| Improving work/life conditions could assist in increasing mobility between duty stations. | Повышению мобильности между местами службы могло бы способствовать улучшение условий работы/жизни. |
| Improving conditions is the best form of prevention. | Наилучший способ предупреждения заболеваний - это улучшение условий содержания. |
| Improving the economic situation requires not only creating conditions favourable to economic development but also strengthening political and civil-society institutions. | Улучшение экономической ситуации требует не только создания условий, благоприятных для экономического развития, но и укрепления политических институтов и институтов гражданского общества. |
| Improving the working methods benefits both the members and the non-members of the Council. | Улучшение методов работы будет полезно как членам, так и нечленам Совета. |
| Improving the living conditions and well-being of children was at the heart of national economic and social development strategies. | Улучшение условий жизни и повышение благосостояния детей имеют приоритетное значение в рамках национальных стратегий в области экономического и социального развития. |
| Improving Ghanaian women's economic situation would ultimately promote economic and social development in society as a whole. | Улучшение экономического положения женщин может иметь только самое благотворное воздействие на социально-экономическое развитие общества в целом. |
| Improving water and sanitation in indigenous communities. | Улучшение водоснабжения и санитарно-технического обслуживания общин коренного населения. |
| Improving corporate balance sheets led to high levels of merger and acquisition activities in many countries. | Улучшение финансового положения корпораций привело во многих странах к расширению масштабов слияния и приобретения компаний. |
| Improving the register data is therefore an important part of the census project. | Поэтому улучшение качества данных регистров представляет собой одну из важнейших целей проведения переписи. |
| Improving knowledge management is a major and ongoing key task for any individual United Nations entity that undertakes it. | Улучшение методов управления знаниями является одной из основных и постоянных ключевых задач каждого отдельного подразделения Организации Объединенных Наций, занимающегося этой деятельностью. |
| Improving access to safe water sources and better hygiene can reduce trachoma morbidity by 27 per cent. | Улучшение доступа к источникам безопасной воды и лучшая гигиена могли бы уменьшить масштабы заболеваемости трахомой на 27 процентов19. |
| Improving their capacity to analyse and respond to realities on the ground can improve UNHCR's efforts to assist populations. | Улучшение их способности анализировать ситуацию и действовать сообразно положению на местах будет способствовать усилиям УВКБ по оказанию помощи беженцам. |
| Improving the conduct and effectiveness of the security forces will be essential to curbing this illegal exploitation. | Для пресечения этой незаконной практики очень большое значение будут иметь улучшение поведения и повышение эффективности действий сил безопасности. |
| Improving the infrastructure is definitely the most important investment for stimulating economic activity. | Улучшение инфраструктуры, несомненно, является самой важной инвестицией с точки зрения стимулирования экономической деятельности. |
| Improving the comparability of existing data collections on health resource and utilisation data, surgical procedures, and pharmaceutical consumption and sales. | Улучшение сопоставимости существующих наборов данных о ресурсах здравоохранения и их использовании, хирургических процедурах, а также о потреблении и реализации лекарственных средств. |
| Improving the living conditions of children is one of our main goals in the overall development of our country. | Улучшение условий жизни детей является одной из наших главных целей в рамках общего развития страны. |
| Improving river water quality requires joint activities of all three riparian countries. | Улучшение качества воды в реке требует совместных действий всех трех прибрежных стран. |
| Improving interagency coordination within the United Nations system can provide a model for complex international operations. | Улучшение координации деятельности между учреждениями системы Организации Объединенных Наций может служить образцом многосторонних международных операций. |
| Improving the economic situation of certain groups and raising public awareness of the issues were the best way of tackling those problems. | Наилучшими способами решения этих проблем являются улучшение экономического положения отдельных групп и повышение информированности общества о данных вопросах. |
| Improving the coordination of special procedures on human rights defenders. | Улучшение координации деятельности в рамках специальных процедур, касающихся правозащитников. |
| Improving the situation of the minority communities in Kosovo is at the forefront of the UNMIK agenda. | Одним из центральных вопросов в повестке дня МООНВАК является улучшение положения общин меньшинств в Косово. |
| Improving coordination of different efforts is critical for enhancing effectiveness and delivery at the national level. | Улучшение координации различных усилий имеет огромное значение для повышения эффективности и результативности деятельности на национальном уровне. |
| Improving urban environmental performance depends crucially on integrated actions encompassing economic, social, cultural and environmental dimensions. | Улучшение экологических показателей в городах в огромной степени зависит от комплексных действий, охватывающих экономические, социальные, культурные и экологические вопросы. |
| Improving conditions is the best form of prevention. | Улучшение условий - наилучший способ предупреждения заболеваний. |
| Improving working methods, however important that may be, is not enough. | Хотя улучшение методов работы имеет огромную важность, одного лишь этого недостаточно. |