Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Improving the material conditions of conflict-affected people through employment promotion is an essential aspect of long-term peacebuilding and invaluable for the reintegration of refugees and internally displaced persons. Улучшение материального положения пострадавших от конфликта людей за счет создания рабочих мест играет существенно важную роль в долгосрочном миростроительстве и вносит неоценимый вклад в реинтеграцию беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Improving human rights management and streamlining the reporting requirements is vital for us all, so that small and poor nations can also meet their obligations. Улучшение управления в области прав человека и упрощение процедур предоставления докладов является для всех нас насущно необходимым, с тем чтобы большие и малые государства также могли выполнять свои обязательства.
Improving the status of water bodies in these countries will first and foremost require investments in municipal sewage treatment facilities, which often receive wastewater from small and medium-sized enterprises. Улучшение состояния водоемов в этих странах в первую очередь и главным образом требует инвестиций в коммунальные системы очистки сточных вод, на которые часто поступают сточные воды с малых и средних предприятий.
Specifically, the programme focused on two themes: "Improving the health outcomes for women and girls" and "Raising the profile of neglected tropical diseases". В частности, в рамках программы внимание было сосредоточено на двух темах: «Улучшение медицинского обслуживания женщин и девочек» и «Привлечение внимания к «забытым» тропическим болезням».
Improving women's health and enhancing reproductive and maternal health and services (Goal 5) will directly contribute to attaining Goal 4. Улучшение медицинского обслуживания женщин и охраны репродуктивного и материнского здоровья наряду с услугами в этой области (пятая цель) будут вносить прямой вклад в достижение четвертой цели.
Improving care, especially primary health care, before and during pregnancy can reduce risk during a child's early and later life. Улучшение ухода, особенно первичной медико-санитарной помощи, до и во время беременности может уменьшить риск возникновения у людей НИЗ в детском и зрелом возрасте.
Improving working conditions in the artisanal and small-scale mining sector will remain a challenge as it operates largely outside the law with minimum work safety and health standards. Улучшение условий труда при мелкомасштабной разработке месторождений по-прежнему будет создавать проблемы, поскольку эта деятельность осуществляется, в основном, вне рамок закона при минимальном соблюдении норм безопасности и гигиены труда.
Improving working conditions in the artisanal and small-scale mining sector will remain a challenge, as it operates largely informally with minimum work safety and health standards. Улучшение условий труда в сфере кустарно-старательской добычи полезных ископаемых будет оставаться важной задачей, поскольку такие промыслы функционируют, как правило, неофициально, придерживаясь лишь самых минимальных стандартов охраны здоровья и труда работающих.
Improving public health has been a bigger challenge, specifically MDG 6 pertaining to combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. Одной из более сложных задач для нас является улучшение медицинского обслуживания, в частности Цель 6, которая касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями.
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии.
Improving antenatal, delivery, post-partum and newborn care Улучшение дородового, родового, послеродового ухода и ухода за новорожденными,
Improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020, Millennium Development Goal 7, Target 11, is one of the key mandates of UN-Habitat. Улучшение условий жизни к 2020 году по крайней мере 100 миллионов обитателей трущоб, что предусмотрено задачей 11 цели 7 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одной из важнейших задач, стоящих перед ООН-Хабитат.
Improving food security was a project which spanned numerous sectors and concerns, including women's issues, agriculture, human resources and rural infrastructure. Улучшение положения в области продовольственной безопасности представляет собой проект, охватывающий многие сектора экономики и проблемные области, в том числе проблемы женщин, сельское хозяйство, людские ресурсы и инфраструктуру в сельских районах.
Improving performance and search results in the major Internet search engines is also a prime task, including multiple registrations of similar or related domain names and URLs. К числу задач первостепенной важности относятся также совершенствование процедуры и улучшение результатов поиска информации в Интернете при помощи основных поисковых программ, включая множественную регистрацию аналогичных или связанных между собой названий доменов и URL.
Improving energy efficiency and environment in upstream and downstream activities relating to fossil fuels. р) повышение энергоэффективности и улучшение состояния окружающей среды как на начальных, так и на завершающих звеньях цепочки деятельности, связанной с использованием ископаемых видов топлива;
Improving the living conditions of women in order to better respond to the needs of women; Улучшение условий жизни женщин для более полного удовлетворения их потребностей;
(a) Improving the way in which individuals are attracted, selected, trained, appraised and retained within the RC system; а) улучшение методов привлечения, отбора, подготовки, аттестации и удержания лиц в системе КР;
The Millennium Development Goals Achievement Fund: Improving coordination and coherence on youth employment through joint United Nations programming Фонд для осуществления ЦРТ: улучшение координации и согласованности мер в сфере занятости молодежи
Improving the quality of life in Kosovo is now almost entirely in the hands of the people of Kosovo themselves. Улучшение качества жизни в Косово сейчас практически полностью находится в руках самих жителей Косово.
Improving the situation of women in all countries in accordance with the Platform for Action, will not be solely in their interest but in that of humanity as a whole. Улучшение положения женщин во всех странах в соответствии с Платформой действий отвечает не только их интересам, но и интересам всего человечества.
First, the Fifth Committee would consider item 117, entitled "Improving the financial situation of the United Nations", during the week of 16 to 20 October. Во-первых, Пятый комитет в течение недели с 16 по 20 октября рассмотрит пункт 117, озаглавленный "Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций".
(b) Improving access to treatment of common diseases through increases in the numbers of health personnel to serve these areas; Ь) улучшение доступа к лечению общих заболеваний посредством увеличения медицинского персонала, обслуживающего эти районы;
In this exercise, the General Assembly decided to assign item 109 - entitled "Improving the financial situation of the United Nations" - to the Fifth Committee. При этом Генеральная Ассамблея приняла решение передать Пятому комитету пункт 109 повестки дня, озаглавленный "Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций".
Improving the status of women is of paramount importance for the well-being of the family, and has positive multiplier effects on overall levels of education, health and population growth in society as a whole. Улучшение положения женщин имеет первостепенное значение для благосостояния семьи и оказывает позитивное многостороннее воздействие на уровни образования, здравоохранения и регулирование роста численности населения в обществе в целом.
At the 66th meeting, on 14 July, the Chairman orally proposed, and the Committee adopted, a decision entitled "Improving the financial situation of the United Nations" (see para. 4). З. На 66-м заседании 14 июля Председатель в устной форме внес, а Комитет принял решение, озаглавленное "Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций" (см. пункт 4).