Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
The main areas of UNIDO support included enhancing the ecological efficiency of economic growth and improving energy resources management for sustainable development. К числу основных областей поддержки ЮНИДО относятся повышение экологической эффективности экономического роста и улучшение рационального использования энергетических ресурсов в целях устойчивого развития.
Governments in countries with economies in transition can contribute substantively to improving the business environment for R&D commercialization. Правительства стран с переходной экономикой могут внести существенный вклад в улучшение деловой среды в интересах коммерциализации результатов НИОКР.
All countries will benefit from improving public health and preventing the melting of the Arctic ice cap. Улучшение здоровья населения и предупреждение таяния льдов Арктики благотворно скажется на всех странах.
The current period points to an improving life expectancy. Текущий период указывает на улучшение показателя ожидаемой продолжительности жизни.
The Federation's activities in their entirety are devoted to promoting sustainable development and improving environmental quality. Деятельность Федерации направлена на содействие устойчивому развитию и улучшение состояния окружающей среды.
Production of waste was rising, owing to improving economic conditions in those countries and their reliance on natural resource extraction. Улучшение экономических условий в этих странах и активная добыча природных ресурсов ведут к увеличению объема образующихся отходов.
The project aims at improving the quality of life of HIV-positive children and their parents and at increasing the knowledge of specialists. Проект направлен на улучшение качества жизни ВИЧ-положительных детей и их родителей, а также повышение уровня знаний специалистов.
These measures include improving data-gathering mechanisms on the number and location of IDPs and increased use of community-based networking. Такие меры включают в себя улучшение механизмов сбора данных о количестве и местоположении ВПЛ и более широкое использование общинных сетей.
Another major focus of USAID programming is improving the nutrition of women and adolescent girls. Другой важной областью программирования ЮСАИД является улучшение питания женщин и девочек.
Since 2006 substantial funds had been allocated to improving reception facilities. С 2006 года выделяются значительные средства на улучшение пунктов первичного приема.
Like in many other areas, resource constraints were an obstacle to improving the situation. Тем не менее нехватка финансовых ресурсов в этой области, как и во многих других, тормозит улучшение положения.
There were also projects that specifically focused on improving the situation of persons with disabilities. Помимо этого, осуществляются проекты, направленные именно на улучшение положения инвалидов.
The improving of civil registry systems in Burundi and Cape Verde are examples of the latter. Примером второго направления является улучшение систем регистрации актов гражданского состояния в Бурунди и Кабо-Верде.
The training enhances their prospects of establishing a viable business and improving their economic status. Обучение увеличивает их шансы на создание жизнеспособного предприятия и улучшение своего экономического положения.
Alleviating poverty and improving health and education remained challenges for which the country required further capacity-building and technology transfer. Сокращение масштабов нищеты и улучшение положения дел в сферах здравоохранения и образования остаются проблемами, для решения которых страна нуждается в дальнейшем укреплении потенциала и передаче технологии.
Active employment policy measures focused on improving the position of the disabled: Активная политика трудоустройства населения включает в себя следующие меры, направленные на улучшение положения инвалидов:
The Government has adopted a National Border Control Strategy that provides for improving entry point infrastructure, which would address existing shortcomings and gaps. В настоящее время Правительством РТ принята Национальная стратегия управления границами, в рамках которой предусмотрено улучшение инфраструктуры пропускных пунктов, что позволит устранить имеющиеся недостатки и упущения.
Combating impunity, improving the situation of women and protecting human rights defenders should be national priorities. Национальными приоритетами должны стать борьба с безнаказанностью, улучшение положения женщин и обеспечение защиты правозащитников.
They should also plan concerted actions directed at improving the situation of people of African descent in the country. Им следует также планировать согласованные действия, направленные на улучшение положения лиц африканского происхождения в стране.
It had also established a 10-year programme for developing rural areas by improving infrastructure and facilitating women's access to new technology. Была также разработана десятилетняя программа развития сельских территорий, которая направлена на улучшение инфраструктуры и облегчение доступа женщин к новым технологиям.
The Government of Norway had taken special responsibility for Millennium Development Goals 4 and 5 on reducing child mortality and improving maternal health. Правительство Норвегии взяло на себя особую ответственность за достижение целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия, предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение охраны материнства.
Songun politics also makes great contributions to the economic development and the improving of people's living. Политика "сонгун" вносит также большой вклад в экономическое развитие и улучшение жизни людей.
The strategy aims at improving the socio-economic conditions of people. Эта стратегия направлена на улучшение социально-экономических условий жизни людей.
Intensify programmes aimed at eradicating poverty and improving socio-economic indicators (Algeria); На более широкой основе осуществлять программы, направленные на искоренение нищеты и улучшение социально-экономических показателей (Алжир);
Yet reducing poverty and improving people's lives remains an absolute priority. Однако сокращение масштабов нищеты и улучшение жизни населения по-прежнему являются абсолютным приоритетом.