Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
(k) Improving resourcing for the implementation of action programmes and other activities to combat desertification and land degradation, especially through the GEF. к) улучшение ресурсообеспечения имплементационных программ действий и другой деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, прежде всего по линии ГЭФ.
Improving access to data, information and knowledge of all types that are already available, but with currently restricted access. е) улучшение доступа к данным, информации и знаниям всех типов, которые уже существуют, однако, доступ к которым в настоящее время ограничен.
Improving the scientific and technical base in developing countries, as reported in submissions, is vital for the quantification of loss and damage from climate change impacts. Как указано в представлениях, улучшение научно-технической базы в развивающихся странах крайне необходимо для того, чтобы иметь возможность проводить количественную оценку потерь и ущерба от воздействия изменения климата.
Improving access to quality health services for the mother, newborn and child requires evidence-based and goal-oriented health and social policies and interventions that are informed by best practice. Улучшение доступа к качественным медицинским услугам для матери, младенца и ребенка требует проведения политики в области здравоохранения и социальной политики, которые основаны на практическом опыте и ориентированы на достижение результатов, а также действий на базе наилучшей практики.
Improving access to the law, just as opening the access to finance, or offering training and business support, are necessary and effective approaches to empower the poor. Необходимыми и эффективными подходами к решению задачи расширения прав и возможностей малоимущих слоев населения являются улучшение доступа к защите закона, равно как открытие доступа к финансированию или оказание поддержки в подготовке и развитии бизнеса.
Improving access to medicines by developing the pharmaceutical sector in developing countries is an enormous task that requires targeted and well synchronized advisory and capacity-building support during time periods that frequently exceed established durations of individual projects. Улучшение доступа к лекарствам путем создания фармацевтической индустрии в развивающихся странах - грандиозная задача, требующая оказания целенаправленных и синхронизированных консультативных услуг и помощи в наращивании потенциала в течение периодов, зачастую превышающих по продолжительности традиционные сроки осуществления отдельно взятых проектов.
Improving health and reducing mortality is a major objective of development, as the Millennium Development Goals make plain. Улучшение охраны здоровья и уменьшение смертности является одной из главных целей в области развития, как ясно видно из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Improving the socio-economic conditions of women particularly in relation to poverty, unemployment and their congregation in the second and informal economy; Улучшение социально-экономических условий жизни женщин, в частности, в отношении бедности, безработицы и их занятости преимущественно в теневом и неформальном секторах экономики.
Improving the business environment is also one of the priority areas in our efforts to promote the private sector and thereby to expand the national economy's productive capacity. Улучшение условий для предпринимательской деятельности также является одной из приоритетных областей в наших усилиях по поддержке частного сектора и тем самым по расширению производительного экономического потенциала нашей страны.
Improving living conditions in the wake of a disaster that has destroyed settlements may require an affected State to ensure that new housing will be more resilient to future disasters and that future land use decisions will not perpetuate vulnerabilities. Улучшение жизненных условий после бедствия, разрушившего поселения, может потребовать от пострадавшего государства обеспечения того, чтобы новые дома были более устойчивыми перед будущими бедствиями и чтобы решения в отношении будущего использования земли принимались с учетом фактора уязвимости.
In his opening remarks, Ambassador Maurer recalled that in November 2005, Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland sponsored a General Assembly draft resolution entitled "Improving the working methods of the Security Council". В своих вступительных замечаниях посол Маурер напомнил, что в ноябре 2005 года Иордания, Коста-Рика, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария выступили соавторами проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, озаглавленного «Улучшение методов работы Совета Безопасности».
Improving medical coverage through the establishment of a national programme for a health decade is also part of ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals. Улучшение доступа к медицинскому обслуживанию посредством разработки национальной программы в области здравоохранения также является важным элементом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) Improving neighbourhood and community networks and conditions and strengthening community capacity; Ь) совершенствование сетей в рамках районов проживания и общин и улучшение условий жизни в них, а также укрепление потенциала общин;
Improving housing supply and terms of acquisition to assist women in the provision of shelter for themselves and their families увеличение наличия жилья и улучшение условий приобретения с целью оказания помощи женщинам в обеспечении жильем их и их семей;
(b) Improving all aspects of the quality of basic education: teachers, education personnel and curriculum. Ь) обеспечить улучшение всех составляющих качественного начального образования: уровня подготовки учителей и воспитателей, содержания учебных программ;
Improving the living conditions of a group of poor migrants, many of them illegal, threatened to attract more illegal migrants. Дело в том, что улучшение условий жизни обездоленного населения, состоящего из мигрантов, зачастую не имеющих легального статуса, могло способствовать притоку незаконных переселенцев.
(b) Improving fuel specifications (using cleaner fossil fuel to reduce emissions); Ь) улучшение качественных характеристик топлива (использование более экологически чистых ископаемых видов топлива ведет к уменьшению выбросов вредных веществ в атмосферу);
Improving the Group's operational links with other relevant United Nations inter-agency and issue-based coordination mechanisms Улучшение оперативных связей Группы с другими соответствующими межучрежденческими механизмами и тематическими координационными механизмами Организации Объединенных Наций
Improving metadata acquisition and data management for the VOSClim subset of the VOS (O6); а) улучшение сбора метаданных и управления данными для ПНКНС данных СДН (О6);
Improving access to water in rural areas: the initiative of Liton Free Farmers Cooperative from the Philippines Улучшение доступа к водным ресурсам в сельских районах: инициатива кооператива «Свободные фермеры Литона», Филиппины
His country endorsed the idea of moving forward consideration of agenda item 119 (Improving the financial situation of the United Nations) in order to bring the Committee up to date on the situation. Япония поддерживает предложение о заблаговременном рассмотрении пункта 119 (Улучшение финансового положения Организации), с тем чтобы Комитет ознакомился со сложившимся положением.
Improving the well-being of the population and significantly decreasing the number of the poor; улучшение благосостояния населения и значительное уменьшение численности малоимущего населения
Improving the working methods of the Security Council is of great importance to the Movement, as it is crucial for the effectiveness of the Council. Улучшение методов работы Совета Безопасности имеет для Движения неприсоединения огромное значение, так как оно играет ключевую роль в обеспечении эффективности работы Совета.
Improving understanding of the challenges and needs of parties and the various stakeholders in preventing and combating illegal traffic in line with the requirements of the Basel Convention; улучшение понимания проблем и потребностей Сторон и различных заинтересованных субъектов в области предотвращения и пресечения незаконного оборота в соответствии с требованиями Базельской конвенции;
(a) Improving gender and geographical parity for RCs, on the basis of the relevant decisions of the General Assembly, is of high priority for the Secretary-General. а) улучшение гендерного и географического паритета среди КР на основе соответствующих решений Генеральной Ассамблеи является одним из основных приоритетов Генерального секретаря.