Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
The main goals of this program include preparing people to partake in development planning, improving the economy of villages and improving local management. Основные цели этой программы включают подготовку населения к участию в планировании процесса развития, улучшение экономического положения в деревнях и укрепление местных органов управления.
Meanwhile a range of indirect factors must be taken into account: for example, improving education and combating illiteracy are key steps in improving access to medicines. Наряду с этим необходимо учитывать ряд косвенных факторов: так, улучшение образования и борьба с неграмотностью выступают ключевыми мерами по расширению доступа к лекарствам.
Other objectives of the programme are at increasing enrolment, improving quality of education, promoting gender friendly school environment and improving retention by taking into consideration gender concerns. Другими целями этой программы является также увеличение охвата, улучшение качества образования, создание в школах гендерно дружественной обстановки и снижение оттока учащихся путем учета гендерных аспектов.
Priorities will include providing an efficient energy sector; rural electrification; repair and maintenance of the national road system; improving water supply and sanitation; improving telecommunication, irrigation and drainage facilities; and improving the transportation system. К числу приоритетных направлений относятся создание эффективного сектора энергетики; электрификация сельских районов; ремонт и техническое обслуживание национальной автодорожной сети; улучшение водоснабжения и канализационных сетей; усовершенствование телекоммуникационных сетей, ирригационных и дренажных сооружений; улучшение транспортной системы.
In particular, eliminating violence against women, improving access to justice, improving food security, reducing poverty, and improving human and environmental health are among the greatest challenges that require significant ongoing commitment. В частности, ликвидация насилия в отношении женщин, расширение доступа к правосудию, улучшение продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение здоровья человека и состояния окружающей среды входят в число наиболее острых проблем, требующих значительных и непрерывных усилий для своего решения.
Despite the many challenges, UNRWA remains committed to building the human development of the refugees and improving their lives, while further improving service delivery and cost-effectiveness. Несмотря на множество проблем, БАПОР по-прежнему привержено курсу на дальнейшее улучшение гуманитарного положения беженцев и их жизни, а также на повышение качества и эффективности с точки зрения затрат его услуг.
They included: enhancing operational control over contingents; improving clarity of peacekeepers' tasks at the tactical level, and improving the working-level relationship between peacekeeping operations and humanitarian entities. Они включают усиление оперативного контроля над контингентами; повышение ясности относительно задач миротворцев на тактическом уровне и улучшение отношений на рабочем уровне между миротворческими операциями и гуманитарными субъектами.
(b) Sustainable land management is a key element in the implementation of UNCCD strategic objectives (e.g. improving affected populations by enhancing food security and improving conditions of affected ecosystems by preventing land degradation and desertification). Ь) устойчивое управление земельными ресурсами является ключевым элементом в осуществлении стратегических целей КБОООН (например, улучшение положения затрагиваемого населения за счет повышения продовольственной безопасности и улучшения состояния затрагиваемых экосистем путем предотвращения деградации земель и опустынивания).
Parties reported that their approach to combating climate change would therefore be influenced by such issues as improving production and resource utilization efficiency, improving health due to reduction in pollution levels, and creating additional opportunities for employment and wealth. Стороны сообщили, что в связи с этим на их подход к борьбе с изменением климата могут повлиять такие проблемы, как повышение эффективности производства и использования ресурсов, улучшение здоровья за счет снижения уровня загрязнения и создание дополнительных возможностей для занятости и повышения благосостояния.
This is a highly ambitious program with many objectives including extending the ABS statistical leadership capabilities, improving data quality, improving the efficiency of business survey operations and increasing opportunities for ABS staff. Эта весьма амбициозная программа предусматривает много целей, включая расширения потенциала СБА по руководству статистической деятельностью, улучшение качества данных, повышение эффективности работы по обследованию предприятий и расширение возможностей для персонала СБА.
For example, improving literacy among mothers and enhancing access to safe drinking water and sanitation can contribute significantly to improving the rate of child survival, beyond just health interventions. Например, повышение уровня грамотности матерей и улучшение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии, наряду с мероприятиями, относящимися только к сфере здравоохранения, могут в значительной степени содействовать улучшению показателей выживаемости детей.
In particular, IAEA, with its specific focus on improving the accountancy and physical protection of relevant materials and facilities, serves as catalyst for these efforts and has contributed greatly to improving the safety and security of radiological material. В частности, МАГАТЭ, с ее специфическим акцентом на улучшение учетности и физической защиты соответствующих материалов и объектов, играет роль катализатора этих усилий и вносит немалую лепту в повышение безопасности и сохранности радиоактивного материала.
improving living and working environment, nutrition, housing, water supply as basic preconditions for preserving and improving health of women; улучшение окружающей человека и производственной среды, питания, жилищных условий, водоснабжения как основных предпосылок для сохранения и улучшения здоровья женщин;
However, they can serve more modest goals, such as securing budgets, improving cash flow management, improving access to credit or reducing credit costs. Вместе с тем они помогают решить более скромные задачи, такие, как гарантирование поступлений, совершенствование управления движением денежной наличности, улучшение доступа к кредитам или снижение стоимости кредитов.
Such technologies were generally focused on improving the productivity of agricultural lands, particularly in desertified areas, on water conservation and on some aspects of improving the effectiveness of agroforestry. Такие технологии, как правило, нацелены на улучшение продуктивности сельскохозяйственных земель, особенно в опустыненных районах, на сохранение водных ресурсов и на некоторые аспекты повышения эффективности агролесомелиорации.
The strategy will target the provision of basic infrastructure in low income areas, improving security of tenure, extending access to affordable credit, and improving standards and norms to encourage innovation and progressive improvements. Эта стратегия будет направлена на создание базовой инфраструктуры в районах с низким уровнем доходов, улучшение гарантии владения жильем, расширение доступа к кредитам для малоимущих и повышение стандартов и норм в целях поощрения новаторских и прогрессивных изменений.
At the current time, our Governments are committed to continually improving these indices through the implementation of social programmes aimed at alleviating poverty and unemployment, improving public security, strengthening the judicial system, consolidating public administration and fighting corruption. В настоящее время наши правительства привержены постоянному улучшению этих показателей посредством осуществления социальных программ, направленных на снижение уровня нищеты и безработицы, улучшение общественной безопасности; укрепление юридической системы, консолидацию общественного управления и борьбу с коррупцией.
In the discussion that followed, he Conference was informed about the main priorities of Russian Goskomstat during the transition period, such as: improving the efficiency of the national statistical system, improvement of the methodology, training the staff, and improving user relations. В ходе последовавшей за этим дискуссии участники Конференции были проинформированы об основных приоритетах Госкомстата России в переходный период, таких как повышение эффективности национальной статистической системы, совершенствование методологии, профессиональная подготовка персонала и улучшение отношений с пользователем.
Relevant activities had included measures for improving health, reducing poverty and providing job opportunities; a comprehensive social security system; and steps focused on ensuring a fair income distribution and improving the quality of life of vulnerable population segments. Соответствующие стратегии включали мероприятия, направленные на улучшение здравоохранения, сокращение масштабов нищеты и создание новых рабочих мест; была создана всеобъемлющая система социального обеспечения и приняты меры по обеспечению справедливого распределения доходов и повышению качества жизни наиболее уязвимых групп населения.
Strengthening regional economic communities, improving the macroeconomic framework and deeper integration, as well as improving regional trade by eliminating barriers to intraregional trade, were among the priorities established in the NEPAD plan of action. Укрепление региональных экономических сообществ, совершенствование макроэкономической основы и более глубокая интеграция, а также улучшение региональной торговли за счет ликвидации барьеров в межрегиональной торговле относятся к числу приоритетов, установленных в плане действий НЕПАД.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
A careful analysis of the crisis suggests that the need for action should be particularly targeted on three main objectives: improving African agricultural productivity, improving rural livelihoods, and tackling international market imbalances. Внимательный анализ кризиса позволяет утверждать, что принимаемые меры должны быть направлены на решение трех главных задач: повышение продуктивности африканского сельского хозяйства, улучшение условий жизни в сельских районах, а также на устранение диспропорций на международных рынках.
The objectives included expediting and improving support for field operations, improving staff safety and living conditions, and adopting a cost-efficient corporate model to strategically programme, manage and distribute resources. Целями такого преобразования являются, в частности, ускорение и улучшение оказания поддержки полевым операциям, повышение уровня безопасности и улучшение условий жизни персонала, а также принятие эффективной с точки зрения затрат корпоративной модели для планирования ресурсов, управления ими и их распределения исходя из стратегических соображений.
Her recommendations included improving forest financing mechanisms for sustainable forest management, extending financing sources, improving the investment environment, and enhancing foreign investment and cooperation. Среди вынесенных ею рекомендаций можно отметить следующие: совершенствование механизмов финансирования лесов в целях неистощительного лесопользования, увеличение объема финансовых ресурсов, улучшение инвестиционного климата и увеличение объема иностранных инвестиций и расширение сотрудничества.
With regard to the penitentiary system, the Government had approved a plan with three main components: improving the infrastructure, improving security in penitentiaries and eliminating corruption and developing a treatment policy that was adequate and respectful. В том, что касается пенитенциарной системы, правительство утвердило план, включающий в себя три основных компонента: улучшение инфраструктуры, повышение безопасности в пенитенциарных учреждениях и искоренение коррупции и разработка принципов адекватного и уважительного обращения с заключенными.