Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Improving the nutritional status of pregnant women by reducing the prevalence of anaemia by one-third and eliminating the manifestations of iodine deficiencies. улучшение питания беременных женщин и в результате снижение на одну треть случаев анемии, а также ликвидация дефицита йода.
The Committee was informed about the seminar on Improving working conditions and increasing productivity in forestry', Banska Stiavnica (Slovakia), 1998, and noted that no immediate follow-up was required. Комитет был проинформирован о семинаре на тему "Улучшение условий работы и повышение производительности в лесном хозяйстве", Банска-Штьявница (Словакия), 1998 год, и отметил, что каких-либо незамедлительных мер в связи с этим семинаром принимать не следует.
Improving the position of immigrants and foreign residents in receiving countries: social and cultural issues УЛУЧШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИММИГРАНТОВ И ПОСТОЯННЫХ ЖИТЕЛЕЙ-ИНОСТРАНЦЕВ В ПРИНИМАЮЩИХ СТРАНАХ: СОЦИАЛЬНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ВОПРОСЫ
When dealing with the sub-theme of 'Improving access to productive resources and infrastructure', the Commission should focus on measures that increase such access by people living in poverty. При рассмотрении подтемы "Улучшение доступа к производительным ресурсам и инфраструктуре" Комиссии следует сосредоточить свое внимание на мерах, расширяющих такой доступ для людей, живущих в условиях нищеты.
One of the concrete activities mentioned in THE PEP is: 'Improving driver behaviour through large-scale introduction of "eco-driving" programmes, in-car feedback instruments, traffic management measures and measures to ensure respect for existing speed limits'. Одно из конкретных направлений деятельности, упомянутых в ОПТОСОЗ: "Улучшение поведения водителей путем широкого внедрения программ" экологически разумного вождения", бортовых устройств обратной связи в автомобилях, мер по управлению транспортными потоками и мер по обеспечению соблюдения действующих ограничений скорости".
Improving prison conditions for minors, the fight against female circumcision and social assistance for orphans were some of the activities carried out in collaboration with UNICEF and local non-governmental organizations. К числу мероприятий, осуществляемых в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и местными неправительственными организациями, относятся кампании за улучшение условий содержания малолетних заключенных, против обрезания у женщин и за социальную защиту сирот.
Improving access to treatment and care, including medication, is essential to the response to the global HIV/AIDS pandemic and to ensuring respect for the human rights of those affected. Улучшение доступа к лечению и уходу, включая медицинские препараты, имеет существенное значение для принятия ответных мер в связи с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа, а также обеспечения соблюдения прав человека затронутых ею лиц.
Several speakers also mentioned the role that the private sector could play in training by providing their expertise, knowledge and resources but to date this was not happening systematically. (c) Improving cooperation to disseminate knowledge and the flow of information. Несколько докладчиков упомянули и о роли, которую мог бы играть в подготовке кадров, делясь своим экспертным опытом, знаниями и ресурсами, частный сектор, однако до настоящего времени это не стало систематической практикой. с) Улучшение сотрудничества в целях распространения знаний и потоков информации.
Improving the living conditions of people contributes, through its induced effects, to reducing other anachronistic factors growing out of poverty, such as the child labour ban by International Labour Organization conventions and the spread of the HIV/AIDS pandemic. Улучшение условий жизни людей содействует, благодаря воздействию различных аспектов этих усилий, сокращению числа других анахроничных факторов, связанных с нищетой, как, например, детский труд, запрещенный конвенциями Международной организации труда, и распространение пандемии ВИЧ/СПИД.
Improving conflict management skills will also assist government officials in enhancing their communications and manage negotiations with civil society, organized labour and the private sector, as well as with bilateral donors and intergovernmental agencies. Улучшение навыков урегулирования конфликтов поможет также правительственным должностным лицам в укреплении их отношений и ведении переговоров с гражданским обществом, трудовыми организациями и частным сектором, а также с двусторонними донорами и межправительственными учреждениями.
Improving accessibility of energy implies finding ways and means by which energy services can be delivered reliably, affordably and in an environmentally sound and socially acceptable manner, particularly in meeting the energy requirements of developing countries, including their rural areas. Улучшение доступности энергии предполагает финансирование путей и средств, при помощи которых энергетические услуги могут оказываться на надежной, экономически доступной, экологически безопасной и приемлемой для общества основе; прежде всего это касается удовлетворения энергетических потребностей развивающихся стран, в том числе их сельских районов.
(c) Improving the capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow and to develop strategies to deal with anticipated problems in that regard. с) улучшение возможностей контроля и прогнозирования движения денежной наличности Организации и разработки стратегий для решения потенциальных проблем в этой области.
Constitutional lawyer Mai Chen presented a paper entitled "Improving Enforcement of the Women's Rights Convention" to the Conference on Human Rights - How they are Best Protected, in 1996. Май Шен, юрист - специалист по вопросам конституционного права, в 1996 году представил документ, озаглавленный Улучшение выполнения Конвенции о правах женщин, Конференции по правам человека - Как эффективнее обеспечивать им защиту.
Improving market access and eliminating or substantially reducing domestic support and export subsidies provided by developed countries in the agriculture sector with a view to their phasing out constitute the immediate objective of the WTO negotiations on agriculture. Улучшение условий доступа на рынки и устранение или существенное снижение внутренней поддержки и экспортных субсидий, предоставляемых развивающимися странами в сельскохозяйственном секторе, в целях их поэтапного свертывания - одна из ближайших задач на переговорах ВТО по сельскому хозяйству.
Improving information flow and having a predictable or scheduled time line for assessments would also be invaluable in helping Member States meet payment deadlines. Улучшение сбора и распространения информации и определение предсказуемых или установление конкретных сроков выплаты взносов оказало бы государствам-членам неоценимую помощь по обеспечению своевременной выплаты взносов.
Improving global economic conditions - The recovery of the world economy this year is expected to have positive flow-on effects on the domestic economy through higher trade flows; Общее улучшение условий экономической деятельности - оживление мировой экономики в этом году должно оказать положительное воздействие на экономику Фиджи в результате увеличения товаропотоков.
Improving women's place in private industry is part of a broad development strategy that is beneficial to the wage earners themselves (both men and women) and to production targets. Улучшение положения женщин на предприятиях является частью глобальной стратегии развития и должно благоприятно сказаться как на мужчинах и женщинах, относящихся к категории наемных работников, так и на целях производства.
Improving the collection and quality of data will be essential, and UNDP will work closely with partners, particularly DESA, United Nations regional commissions and the World Bank. В этом отношении первостепенное значение будет иметь совершенствование системы сбора информации и улучшение ее качества, и ПРООН будет тесно взаимодействовать со своими партнерами, в том числе с ДЭСВ, с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и со Всемирным банком.
Improving basic education and health is a win-win strategy, but it is not a simple strategy, especially for the poorest countries that have severe budgetary constraints. Улучшение системы базового образования и здравоохранения является беспроигрышной стратегией, однако этого добиться отнюдь не просто, особенно для самых бедных стран, которые испытывают огромную нехватку бюджетных средств.
Improving the provision of information concerning safety technology to countries in transition, including through the Internet; улучшение положения с предоставлением информации о технологиях обеспечения безопасности в странах с переходной экономикой, в том числе через систему Интернет;
Gender-based approaches are an integral part of this task in the three strategic priority areas: Addressing the Burden of Disease, Improving Indigenous Health and Balancing Our Investment in Health. Составной частью этой задачи является осуществление гендерных подходов в трех приоритетных областях данной стратегии: снижение уровня заболеваемости, улучшение состояния здоровья коренного населения и сбалансированность инвестиций, выделяемых на цели здравоохранения.
At the end of 2009, work commenced in cooperation with UNICEF on a new project, entitled "Improving the health of children living in territories affected by Chernobyl". В конце 2009 года в рамках сотрудничества с Детским фондом ООН была начата работа над новым проектом «Улучшение состояния здоровья детей, которые проживают на территориях, пострадавших от Чернобыля».
Improving natural lighting in Conference Rooms 2, 3 and 4 by installing glass walls Улучшение естественного освещения в залах заседаний 2, 3 и 4 путем сооружения стеклянных стен
Improving access to clean water and sanitation has the potential to lower child mortality by between 8 to 25 deaths per 1,000 live births and diarrhoea prevalence by anywhere from 20-40 per cent. Улучшение доступа к чистой воде и санитарии в потенциале может снизить детскую смертность до уровня от 8 до 25 смертей на 1000 живорождений, а распространенность диарейных заболеваний на 20 - 40 процентов.
Improving information on statistical data for consumption of raw materials and production of industrial goods together with major fuel types and industrial technologies; е) улучшение информации для статистических данных по потреблению сырья и производству промышленных товаров вместе с основными видами топлива и промышленных технологий;