| We increase productivity primarily by improving health, education and access to capital. | Мы повышаем производительность, улучшая главным образом положение в области здравоохранения, образования и расширения доступа к капиталу. |
| In turn, entrepreneurs fuel technological innovation by developing new or improving existing products, services or processes and ensuring commercialization. | В свою очередь предприниматели питают технологические инновации, создавая новые или улучшая существующие товары, услуги или технологии и обеспечивая их сбыт. |
| Diverse farming systems contribute to more diverse diets for the communities that produce their own food, thus improving nutrition. | Разнообразные агросистемы способствуют разнообразию рационов общин, которые занимаются производством своего собственного продовольствия, улучшая тем самым питание. |
| Here also, the multilateral dimension provides an additional level of confidence, thereby indirectly improving the assurance of supply related to such facilities. | Здесь также многостороннее измерение обеспечивает дополнительный уровень уверенности, тем самым косвенно улучшая гарантии поставок, относящиеся к таким установкам. |
| By improving public governance in investment promotion, Governments can address these problems. | Правительства могут решать эти проблемы, улучшая управление деятельностью в области поощрения инвестиций. |
| To build social equity by improving wealth distribution and economic growth. | З. Добиваться социального равенства, улучшая распределение доходов и активизируя экономический рост. |
| We can adopt firm and logical decisions, thereby improving the prospects for a better life for current and future generations. | Мы можем принимать твердые и разумные решения, тем самым улучшая перспективы лучшей жизни для нынешних и будущих поколений. |
| We are constantly expanding range of products, improving the quality of our products and services. | Мы постоянно расширяем ассортимент продукции, улучшая качество наших товаров и услуг. |
| Furthermore we contribute in the development of HVAC & R industry by improving domestic technology, promoting technology transactions, exchanging information and cultivating international competitiveness. | Так же, мы делаем свой вклад в развитие отрасли HVAC & R улучшая отечественные технологии, содействуя операциям с новыми технологиями, обмену информацией и развитию международной конкуренции. |
| Consolidating and improving constantly the Environmental Management System, basing on the UNI EN ISO 14001 regulation (download certification). | Постоянно укрепляя и улучшая Систему управления окружающей средой, руководствуясь рекомендациями нормы UNI EN ISO 14001 (загрузить сертификат). |
| Many manufacturers constantly adjust the firmware, improving its functional parameters during all the time of the certain model of the disk drive production. | Многие производители все время корректируют микропрограмму, улучшая её функциональные параметры в течение всего времени, пока выпускается определенная модель накопителя. |
| Patients who undergo anesthesia may receive a drug that paralyzes muscles, facilitating endotracheal intubation and improving operating conditions for the surgeon. | Пациенты, которые подвергаются анестезии, могут получать лекарство, которое парализует мышцы, облегчая эндотрахеальную интубацию и улучшая условия работы для хирурга. |
| IDRA-21 shows nootropic effects in animal studies, significantly improving learning and memory. | IDRA-21 продемонстрировал ноотропные эффекты в исследовании на животных, значительно улучшая процесс обучения и запоминания. |
| Takeda and his team focused on reducing power consumption while retaining or improving levels of performance shown with the GameCube. | Такэда и его команда сосредоточились на снижении энергопотребления, сохраняя или улучшая достигнутый с GameCube уровень производительности. |
| In Trinidad and Tobago, community participation in planning and programme design help to reduce waste by improving targeting. | В Тринидаде и Тобаго участие общин в процессе планирования и разработки программ помогает сократить потери, улучшая их адресность. |
| Taro Isogi spent his life improving the lives of others. | Таро Исоги провёл всю свою жизнь, улучшая жизнь другим. |
| It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standard of living. | Он имеет способность распределять экономические ресурсы, повышать экономическую эффективность и обеспечивать занятость, улучшая таким образом уровень жизни населения. |
| It hoped to stem the flight of doctors by improving conditions of service. | Оно надеется остановить отток врачей, улучшая условия их труда. |
| The challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. | Задача заключается в том, чтобы двигаться вперед, улучшая социально-бытовые условия и создавая благоприятные условия для экономического и социального развития. |
| In Dar-es-Salaam, the authorities are working with residents to ensure the sustainability of the city, by tangibly improving the population's living conditions. | В Дар-эс-Саламе власти совместно с жильцами занимаются обеспечением устойчивости городского развития, значительно улучшая при этом условия жизни. |
| The water interventions are also having an impact on health status by reducing water-borne diseases and improving hygiene. | Деятельность в области водоснабжения также влияет на положение в области здравоохранения, уменьшая масштабы заболеваний, источником которых является вода, и улучшая общую гигиену. |
| It strives to sustain a robust pace of economic development, continually raising and improving standards of living and the quality of life. | Он старается поддерживать высокие темпы экономического развития, неуклонно повышая и улучшая жизненный уровень и качество жизни населения. |
| Chemicals have played a significant role in fostering economic growth, improving standards of living and protecting public health. | Химические вещества играют значительную роль в содействии экономическому росту, улучшая уровень жизни и охраняя общественное здоровье. |
| Transport infrastructure and services provide physical access to domestic and international markets as well as jobs, thereby improving people's potential to increase income and consumption levels. | Транспортная инфраструктура и услуги обеспечивают физический доступ к национальным и международным рынкам, а также к работе, тем самым улучшая потенциал людей и обеспечивая повышенный доход и соответствующие уровни потребления. |
| By improving the knowledge flow, knowledge management may imply undertaking changes in the way the internal and external processes are structured. | Улучшая поток знаний, практика управления знаниями может косвенно требовать внесения изменений в способы структурирования внутренних и внешних процессов. |