Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
This action supports the task of improving quality of higher education in Mongolia. Такое положение направлено на улучшение качества высшего образования в Монголии.
The State shall promote and develop policies oriented toward improving the quality of life, common welfare and access to services. Государство поощряет и развивает политику, ориентированную на улучшение качества жизни, общественного благополучия и доступа к услугам.
The Education Act implements a number of provisions improving the situation of the Roma minority. Закон об образовании содержит ряд положений, нацеленных на улучшение положения цыганского меньшинства.
Rented housing receiving state subsidized loan can receive subsidies for improving the housing conditions for special groups. Лицо, живущее в арендуемом жилье и получающее государственный льготный кредит, вправе получать субсидии на улучшение жилищных условий, предназначенные для особых групп.
There have been major investments and developments in improving the road network, including the operationalization of the National Roads Authority. Были выделены крупные средства на развитие и улучшение сети дорог, включая создание Национального дорожного управления.
The sustainability components are executed by other sectors responsible for providing water and basic sanitation, improving the family economy and community organization. Исполнение компонентов устойчивости возложено на другие секторы, отвечающие за обеспечение водоснабжения и базовой санитарии, а также за улучшение материального положения семей и общинной организации.
Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности.
Affected country Parties should consider directing efforts towards improving the coverage of data on affected areas. Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность направления усилий на улучшение охвата данных по затрагиваемым районам.
Some Parties encouraged all country Parties to strengthen their institutional coordination at national level with the view of improving data accessibility. Некоторые Стороны призвали все страны - Стороны Конвенции к усилению своей институциональной координации на национальном уровне с расчетом на улучшение доступности данных.
The AoA process aims at contributing to and improving access to sources of information. Процесс оценки оценок (ОО) направлен на способствование и улучшение доступа к источникам информации.
Future work would focus on improving communications and liaison across selected EMEP Centres and Task Forces. Будущая работа будет направлена на улучшение взаимодействия и связи между избранными центрами и целевыми группами ЕМЕП.
Her country appreciated the continuing contributions made by many special procedures mandate holders to improving the human rights situations of countries around the world. Страна оратора высоко оценивает непрерывный вклад многих мандатариев специальных процедур в улучшение положения в области прав человека в странах всего мира.
In general, improving the situation of the Roma minority had been a long-term priority for the Government. В целом улучшение положения меньшинства рома является для правительства долгосрочным приоритетом.
It welcomed the steps taken that were conducive to improving the lives of indigenous peoples and vulnerable groups. Она приветствовала шаги, направленные на улучшение условий жизни коренных народов и уязвимых групп.
In addition, many universities in developing countries increasingly carry the responsibilities of improving regional or national economic performance. Кроме того, многие университеты в развивающихся странах все чаще стали отвечать за улучшение региональных или национальных экономических показателей.
To help close this gap, national strategies and international support are required to continue improving primary education and expand higher-level education. Чтобы содействовать ликвидации этого разрыва, необходимы национальные стратегии и международная поддержка, позволяющие продолжать улучшение начального образования и развивать образовательные учреждения более высокого уровня.
Better housing and slum upgrading will contribute to reducing social inequalities and also improving urban safety through their social and spatial impacts. Улучшение жилищных условий и благоустройство трущоб будут содействовать уменьшению социального неравенства и повышению безопасности городов благодаря воздействию на социальные и пространственные факторы.
An improvement in energy efficiency can reduce domestic energy demand, thus freeing up resources and improving the reliability of deliveries. Улучшение Э-Э может сократить внутреннее потребление энергии, что позволит высвободить энергетические ресурсы и повысить надежность их поставок.
A major priority this year is to improve health care, with special focus on improving food quality. Одним из приоритетных направлений в этом году стало улучшение состояния здоровья в целом с особым упором на повышении качества питания.
Social Accountability International is a non-profit organization dedicated to improving workplaces and communities by developing and implementing social responsibility standards. Организация по проблемам социальной ответственности является международной некоммерческой организацией, деятельность которой направлена на улучшение качества рабочих местах и условий жизни общин посредством разработки и внедрения стандартов социальной ответственности.
The work focused on improving public access to environmental information, including through electronic information tools. Эта работа направлена на улучшение доступа общественности к информации об окружающей среде, в том числе через электронные средства информации.
The Government was also endeavouring to combat the serious problem of prison overcrowding by improving facilities and reducing recourse to pre-trial detention. Для решения серьезной проблемы переполненности тюрем правительство принимает меры, направленные на улучшение инфраструктуры и сокращение использования превентивного задержания.
NGOs continue to make significant contributions to improving the inter-ethnic situation and promoting cultural diversity. Значительный вклад в улучшение межэтнической обстановки в Узбекистане, развитие культурного многообразия вносят негосударственные некоммерческие организации.
Standards include improving client communication; ensuring sufficient time is available before taking on cases; and recognising cross-cultural issues. Стандарты включают в себя улучшение контактов с клиентами, обеспечение достаточного времени для ознакомления с делом для юристов и признание наличия межкультурных вопросов.
Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья.