In contrast to these positive steps, we view with great concern the tragedy in Rwanda, horrified at its magnitude and at the inability of the international community to contain it. |
В отличие от этих позитивных сдвигов мы с большой озабоченностью наблюдаем за трагедией в Руанде, ужасаясь ее масштабами и неспособностью международного сообщества решить эту проблему. |
In that connection, the suggestion by the Brazilian delegation that a seminar be held on possible legal implications of the existence of space debris in the geostationary orbit was of great interest. |
В этой связи предложение делегации Бразилии о проведении семинара по вопросу о возможных правовых последствиях наличия космического мусора на геостационарной орбите, вызвало большой интерес. |
It will be necessary to make great strides along the road to broadening and strengthening democracy and pluralism, and at the same time an end must be put to the unilateral blockade to which Cuba has been subjected for many years. |
Необходимо будет пройти большой путь по дороге расширения и укрепления демократии и плюрализма, и в то же время необходимо прекратить одностороннюю блокаду, которой Куба подвергается на протяжении многих лет. |
The delegation of Togo is delighted that this idea aroused a great deal of interest on the part of certain large Powers that are prepared to provide logistical support for such a buffer force. |
Делегация Того очень рада тому, что это предложение вызвало большой интерес со стороны целого ряда крупных государств, которые готовы обеспечить материально-техническую поддержку таким вспомогательным силам. |
That very partnership is evident by the work being undertaken on the United Nations Framework Convention on Climate Change, which is viewed with great interest in the Marshall Islands. |
Именно такое сотрудничество проявляется в работе, проводимой в отношении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, к которой на Маршалловых Островах проявляют большой интерес. |
All this demonstrates both the comprehensive range of activities of the Committee and its contributions to contemporary issues of great relevance to the States Members of the United Nations. |
Все это свидетельствует как о всеобъемлющем круге деятельности Комитета, так и о его вкладе в решение актуальных вопросов, представляющих большой интерес для государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Such criteria and mechanisms would have appreciably helped arid States - where water was scarce and in great demand - to strike a reasonable balance between their various needs and to ensure that they could enjoy the advantages to which they had a right. |
Между тем такие критерии и механизмы существенно помогли бы засушливым странам, где вода является дефицитной и спрос на нее большой, добиться разумного баланса между различными своими потребностями и обеспечить себе возможность пользоваться теми благами, на которые они имеют право. |
Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that the question of United Nations peace-keeping operations had been of great interest to the Ministers for Foreign Affairs of the Movement of Non-Aligned Countries at their conference in Cairo in May 1994. |
Г-н ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) говорит, что вопрос об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вызвал большой интерес у министров иностранных дел Движения неприсоединения на их конференции в Каире в мае текущего года. |
Miss INCERA (Costa Rica) said that her delegation had always taken a great interest in all questions relating to human rights and therefore wished to support the allocation of resources for the High Commissioner in order to enable him to discharge his functions without further delay. |
Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что ее делегация всегда проявляла большой интерес ко всему тому, что связано с правами человека, и в этой связи хотела бы поддержать предложение о выделении средств Верховному комиссару, с тем чтобы позволить ему выполнять свои функции без дальнейших задержек. |
The Commission also notes the great potential that exists within the human settlements context for increased economic activity, job creation and related revenues, inter alia, as a result of building construction programmes. |
Комиссия отмечает большой потенциал, имеющийся у населенных пунктов в области повышения экономической активности, создания рабочих мест и смежных областях, в частности в реализации программ жилищного строительства. |
The work tasks suitable for minors must be chosen with great care, with particular regard to the physical and mental condition of the minor in order to avoid overstrain or any accident. |
Виды трудовой деятельности, подходящие для несовершеннолетних, должны выбираться с большой тщательностью, при уделении особого внимания физическим и психическим особенностям несовершеннолетнего, с тем чтобы избежать перегрузок или каких-либо несчастных случаев. |
You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. |
У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
Therefore, future activities related to the establishment of the system initiated by the "Agenda" must be carried out with a great deal of responsibility in the approach of all relevant factors, and of these countries in particular. |
Поэтому будущая деятельность, связанная с созданием системы, начало которой было положено "Повесткой", должна осуществляться с большой ответственностью и с учетом всех соответствующих факторов, которые, в частности, касаются этих стран. |
Last year was one of great activity for the IAEA in the pursuit of one of its most important objectives, namely, the consequent enforcement of safety measures and strict control over potential violators of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Прошлый год был годом большой активности МАГАТЭ в осуществлении одной из самых важных целей, а именно: последовательное проведение мер по обеспечению безопасности и осуществление строгого контроля за потенциальными нарушителями Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The ICRC is therefore participating with great interest in various working groups which are tackling this major issue, both in the Department of Humanitarian Affairs and within the framework of the United Nations Development Programme. |
МККК в этой связи с большой заинтересованностью участвует в деятельности различных рабочих групп, которые занимаются этой важной проблемой, как в Департаменте по гуманитарным вопросам, так и в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The developments that became visible and tangible early this summer represent a great step forward, a step which we would not have considered possible a year ago. |
События, имевшие место летом этого года, представляют собой большой шаг вперед, шаг, который был бы невозможен еще год назад. |
Honduras has observed with great concern the tragic situation still prevailing in Bosnia and Herzegovina: the escalation of hostilities, massive violations of human rights and attempts to enshrine in legal instruments territorial conquests obtained by aggression. |
Гондурас с большой тревогой наблюдает за той трагической ситуацией, которая по-прежнему преобладает в Боснии и Герцеговине: за эскалацией военных действий, за массовыми нарушениями прав человека и попытками закрепить в юридических документах завоеванные с помощью агрессии территориальные захваты. |
That path of hope has already been taken with great determination in South Africa, and the international community is rejoicing at the end of the last vestiges of apartheid and the beginning of national reconciliation and reconstruction. |
На путь надежды с большой решимостью уже встала Южная Африка, и международное сообщество празднует победу на руинах последних остатков апартеида и начало национального примирения и перестройки. |
Mr. LI Zhaoxing (China) (interpretation from Chinese): It is a great honour for me to speak here today as the representative of the host country of the Asia and Pacific Preparatory Meeting for the International Year of the Family. |
Г-н ЛИ Чжаосин (Китай) (говорит по-китайски): Для меня является большой честью выступать сегодня здесь от имени страны, принимавшей совещание стран Азии и тихоокеанского региона по подготовке к проведению Международного года семьи. |
Although much remained to be done to implement fully the obligations undertaken under the Convention on the Rights of the Child, Australia was pleased to note that a great many countries had become parties to it. |
Несмотря на то, что по-прежнему необходимо проделать большой объем работы для того, чтобы в полной мере обеспечить выполнение обязательств, принятых в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, чувство удовлетворения вызывает тот факт, что сторонами этого документа стало большое число государств. |
Last, but not least, the official recognition extended to the new, democratically elected Royal Government of Cambodia constitutes an act of justice, which to us is of great encouragement. |
И последнее, но не менее важное, официальное признание нового демократическим путем избранного королевского правительства Камбоджи представляет собой акт справедливости, который вызывает у нас большой энтузиазм. |
But they coincide in their recognition of the great help to be had from the Pontiff, who in the course of history has traditionally worked for rapprochement and understanding among peoples. |
Но они совпадают в своем признании большой помощи со стороны папы Римского, который на протяжении истории традиционно работал для достижения сближения и понимания между народами. |
The priority given to the chemical weapons Convention reflects the international community's concern about the great danger posed to international peace and security by this particular weapon of mass destruction. |
Приоритет, отдаваемый Конвенции о химическом оружии, отражает озабоченность международного сообщества в связи с большой опасностью, которую химическое оружие представляет для международного мира и безопасности. |
We should like to take this opportunity to pay a warm and special tribute to Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, who handled a very delicate situation with great prudence and tact. |
Нам хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы особенно тепло поблагодарить г-на Ясуси Акаси, Специального представителя Генерального секретаря, который справился с исключительно деликатной ситуацией, проявив большой такт и благоразумие. |
I will bring my remarks to a conclusion by expressing again the gratitude that I feel as Chairman of the Preparatory Committee for the very great interest that all delegations are showing in this work. |
Я завершаю свои замечания, вновь выразив благодарность, которую я испытываю как председатель Подготовительного комитета за весьма большой интерес, который все делегации проявили в этой работе. |