Mr. Kiai (Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association) said that, as anticipated, the issue of elections evoked a great deal of interest and discussion. |
Г-н Киаи (Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на объединения) говорит, что, как и ожидалось, вопрос о выборах вызвал большой интерес и обсуждения. |
Likewise, the United Nations work in the area of practical guidance in transfer pricing, including the Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Country, which is expected to be finalized this year, has attracted great interest. |
Точно так же большой интерес вызывает деятельность Организации Объединенных Наций в области практического руководства трансфертным ценообразованием, включая и работу над Практическим руководством по трансфертному образованию для развивающихся стран, которую планируется завершить в текущем году. |
It is a great concern that no practical steps have been taken by the nuclear-weapon States to reduce tactical nuclear weapons and that limited reductions of nuclear weapons mostly do not go beyond mere decommissioning. |
Предметом большой озабоченности является то обстоятельство, что не предпринимается никаких практических шагов по сокращению государствами, обладающими ядерным оружием, тактических ядерных вооружений, а ограниченные сокращения ядерных вооружений в основном не выходят за рамки простого вывода из эксплуатации. |
There has been a great demand for the investment subsidy, and the funding reserved for the purpose has been increased on several occasions; at the moment, it is EUR 110 million per year. |
Существует большой спрос на инвестиционные субсидии, и объем ресурсов, выделяемых на эти цели, увеличивался неоднократно; в настоящее время он составляет 110 млн. евро в год. |
WIPO also noted that the success of the in-depth dialogue between members of the Permanent Forum and WIPO at the eleventh session of the Forum had generated great interest, resulting in 13 recommendations being addressed to WIPO. |
Представители ВОИС также отметили, что успешное проведение предметного диалога между членами Постоянного форума и ВОИС на одиннадцатой сессии Форума вызвало большой интерес, а по итогам этого диалога было сделано 13 рекомендаций, адресованных ВОИС. |
Colombia has taken measures to encourage its citizens to report corruption; however, it is noted with great concern that the reporting of offences in Colombia is not considered a safe practice in terms of the physical safety and employment security of the reporting person. |
Колумбия принимает меры, направленные на поощрение граждан к сообщению о преступлениях, связанных с коррупцией; вместе с тем, с большой обеспокоенностью отмечается, что сообщения о правонарушениях не считаются в Колумбии безопасной практикой с точки зрения физической безопасности и гарантий занятости лиц, сообщающих информацию. |
Although there is a great interest by media and researchers on the results of time-use surveys, there is also a strong need to advocate for the use of time-use surveys by policymakers. |
Хотя средства массовой информации и исследователи проявляют большой интерес к результатам обследований бюджета времени, существует также острая необходимость в пропаганде использования результатов обследований бюджета времени политиками. |
6.2 On the merits, the State party reiterates that it has noted Mr. Sarrazin's statements with great concern and that it disapproves of his opinion and welcomes the protests lodged against the statements from all sectors of society. |
6.2 Что касается существа дела, то государство-участник повторило, что оно восприняло заявления г-на Саррацина с большой озабоченностью и что оно не одобряет высказанное им мнение и положительно оценивает протесты, которые поступили в отношении этих заявлений со стороны всех секторов общества. |
The delegation stated that it was a great honour to address the Human Rights Council on the adoption of the report on Iceland's first universal periodic review, and a privilege to engage in an open and encouraging dialogue on the promotion and protection of human rights. |
Делегация заявила, что для нее большой честью является возможность обратиться к Совету по правам человека в связи с одобрением доклада о первом универсальном периодическом обзоре по Исландии и привилегией участвовать в открытом и воодушевляющем диалоге по вопросу о поощрении и защите прав человека. |
The Court recognized "that the applicant was in a situation of great vulnerability" and that R.R.'s access to genetic testing was "marred by procrastination, confusion and lack of proper counselling and information given to the applicant". |
Суд признал, что "заявительница находилась в ситуации большой уязвимости" и что решение о необходимости проведения генетического тестирования "было омрачено промедлением, путаницей и отсутствием надлежащего консультирования и информирования заявительницы". |
Like every icon of every great economic power, |
Как и любой идол любой большой экономической силы, |
the great hall of Krogen, which was 37 metres long and had six tall, lancet windows. |
большой зал Крогена, 37 метров в длину и шести в высоту, со стрельчатыми окнами. |
I just don't know why he would tell me there's a great big surprise and not tell me what it is. |
Просто я не знаю, зачем он сказал мне, что у него большой сюрприз, но не сказал какой. |
I own a pub, a great big pub, Where people can rejoice. |
И есть бар у меня, большой хороший бар, где люди могут радоваться, |
And he said, "But right before the harvest, it bends over with great gratitude and humility to touch the earth from where it came." |
И он сказал: "Но прямо перед сбором урожая, он наклоняется с большой благодарностью и смирением, чтобы дотронуться до земли, из которой рос". |
You don't like me anymore so you decided to kick me out of the group and throw a great, big party to celebrate. |
я вам больше не нравлюсь, поэтому вы решили изгнать мен€ из компании и устроить большой прощальный праздник. |
We have the honorable pleasure and the great confidence in you to write this letter... about the objective of our journey and the suffering of us, the children and young people of Africa. |
Пишем с уважительным удовольствием и большой уверенностью в вас о цели нашей поездки и страдании детей и молодежи Африки. |
"have come to propose to you a great challenge." |
"... пришёл бросить тебе... большой вызов." |
Jin-su, Sung-chan?' That means a great feast, doesn't it? |
Джин Су, Сун Чан, это значит большой праздник, не так ли? |
It is our great concern that women's fundamental human rights, including rights to life and rights to security, have been exposed to significant risks in our current global situation. |
Мы крайне обеспокоены тем, что в современном мире основополагающие права человека женщин, в том числе право на жизнь и право на безопасность, находятся под большой угрозой. |
This Organization holds great legitimacy and moral force, and we encourage the United Nations - Member States, the entire organizational system and the Secretariat - to seize the moment and take the lead in addressing the new global challenges. |
Наша Организация обладает большой легитимностью и моральной силой, и мы призываем Организацию Объединенных Наций - ее государства-члены, всю организационную структуру и Секретариат - воспользоваться нынешним моментом и возглавить усилия по решению новых и сложных глобальных проблем. |
It could therefore be said that the death penalty had been banished from the European continent, which constituted a great victory for human rights, especially given that Europe's history had been tainted by countless crimes, particularly during the twentieth century. |
Поэтому можно сказать, что смертная казнь изгнана с Европейского континента, что является большой победой для прав человека, особенно с точки зрения европейской истории, запятнанной многочисленными преступлениями, особенно в ходе ХХ века. |
Recognizing the great responsibility held by the country presiding over the Conference on Disarmament at this particularly important juncture, I have decided to join you all here today. |
сегодня в знак признания той большой ответственности, какую несет страна - председатель Конференции по разоружению на данном, сугубо важном этапе. |
The Roma suffered great discrimination and although they represented only 10 per cent of the population, 68 per cent of them lived below the poverty line. |
Цыгане страдают от большой дискриминации, и, хотя они составляют лишь 10 процентов от численности населения, 68 процентов из них живут за чертой бедности. |
In that connection, a great deal of good work had been done together with the parliamentary subcommittee on women and young people and with non-governmental organizations working on the issue of women's participation in politics. |
В этой связи был проделан большой объем работы совместно с парламентской Подкомиссией по вопросам женщин и молодежи, а также с неправительственными организациями, занимающимися проблемой участия женщин в политической жизни. |