Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Great - Большой"

Примеры: Great - Большой
We therefore stand on the side of African States in their current economic difficulties because we understand, and to a great extent share, some of the difficulties they now confront. Поэтому мы стоим на стороне африканских государств в период преодоления ими экономических проблем, поскольку мы понимаем и в большой степени разделяем некоторые из трудностей, стоящих перед ними в настоящее время.
The office of Chairman of the OSCE is a great honour for Switzerland, and it is proof of its willingness to contribute to the solution of the problems of our day in a spirit of openness and solidarity. Занятие поста Председателя ОБСЕ является большой честью для Швейцарии, а также доказательством ее желания и готовности продолжать вносить свой вклад в урегулирование проблем сегодняшнего дня в духе открытости и солидарности.
We consider that Agreement to be a great victory of the international community, not only for stopping the war, but also for normalizing life in Bosnia and Herzegovina. Мы считаем, что это Соглашение является большой победой международного сообщества не только в плане прекращения войны, но и в плане нормализации жизни в Боснии и Герцеговине.
We note with great concern that some delegations are opposed to this exercise, maintaining that such analysis is not the province of our Committee but rather of the Fifth Committee. Мы с большой озабоченностью отмечаем, что некоторые делегации выступают против этого, считая, что осуществлением этого анализа скорее должен заниматься Пятый, а не наш комитет.
It is with great distress that the developing countries, and in particular the least developed countries, witness the steep decline in the resources of United Nations operational activities for development. С большой тревогой развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, наблюдают за резким снижением уровня ресурсов на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития.
However, it allows only - and I emphasize the word "only" - the industrialized nations to join permanent membership in the traditional sense, leaving the developing world in a state of great uncertainty. Однако она предусматривает возможность только, и я подчеркиваю слово "только", для промышленно развитых стран стать постоянными членами в традиционном смысле, оставляя развивающийся мир в состоянии большой неопределенности.
It is in deciding whether a situation really constitutes a threat to international peace and security that the Security Council must act with great caution and that it must make a very careful analysis of the situation. Определяя, действительно ли ситуация представляет собой угрозу для международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен действовать с большой осторожностью и тщательным образом анализировать ее.
Much remains to be achieved by the United Nations, and that, to a great degree, depends on the collective support of each and every Member nation. Многое предстоит еще сделать Организации Объединенных Наций для достижения поставленных целей, а это в большой степени зависит от коллективной поддержки каждого и любого государства - члена Организации Объединенных Наций.
It was in the name of these values that, from the beginning of the conflict, Senegal rejected any notion of partitioning Bosnia and Herzegovina, and that is why it welcomed with great hope the signing of the Dayton Agreement. Именно во имя этих ценностей Сенегал с самого начала конфликта отвергал любые варианты раздела Боснии и Герцеговины, и поэтому мы с большой надеждой приветствовали подписание Дейтонского соглашения.
And although none of them might have an immediate solution to offer, many believe that nothing would bring more joy to the people of the region than the announcement of an impending rapprochement between the Republic of Cuba and our great neighbour to the north. И хотя ни по одному из этих вопросов не может быть предложено немедленного решения, многие считают, что ничто не доставит такой большой радости народу этого региона, как объявление о предстоящем сближении между Республикой Куба и нашим великим соседом на севере.
At the same time, this position of the High Representative has dealt a heavy blow to the efforts towards progress and stabilization of the very peace process to which the Federal Republic of Yugoslavia has been making a great contribution ever since the beginning. В то же время эта позиция Высокого представителя серьезно подрывает усилия по достижению прогресса и стабилизации самого мирного процесса, в который Союзная Республика Югославия с самого начала вносит большой вклад.
In that context, we are aware of the great role to be played by the international community, and which it must play through the African Union, as agreed. В этом плане мы отдаем себе отчет в той большой роли, которую может сыграть международное сообщество и которую оно должно играть через Африканский союз, как это было согласовано.
Guatemala hoped that States parties to the new convention would either refrain from using, or use only with great care, the power granted under article 19, paragraph 2 and article 21, paragraph 1. Гватемала надеется, что государства, которые станут участниками этой новой конвенции, либо воздержатся от использования полномочий, предоставляемых им согласно пункту 2 статьи 19 и пункту 1 статьи 21, либо будут использовать их с большой осторожностью.
The reports contain a great deal of interesting information and data, which may be classified in the following three categories, by order of the quantity of information provided: Указанные доклады содержат большой объем интересной информации и данных, которые можно подразделить в зависимости от количества представленной информации на следующие три категории:
In order to understand the reasons for this great failure, we must consider the conditions in the receiving countries, the methodology and philosophy behind the cooperation provided by the donor community, and the activities of all actors in civil society and private sector to promote development. Чтобы понять причины этой большой неудачи, необходимо изучить условия в принимающих странах, методологию и философию, лежащие в основе сотрудничества, предоставляемого сообществом доноров, а также деятельность всех действующих лиц в гражданском обществе и частном секторе по содействию развитию.
4.11 The Board also pointed out that the author waited for more than two months after entering Sweden before applying for asylum which suggests that he did not feel a great need for protection when he arrived. 4.11 Совет также указал, что после въезда в Швецию автор выжидал более двух месяцев до обращения с просьбой о предоставлении ему статуса беженца, что предполагает, что он не испытывал большой потребности в защите по его прибытии в эту страну.
Some members felt that to introduce the notion of reservation in connection with unilateral acts was a source of great confusion: a unilateral act could not be subject to reservations on the part of the State author of the act. По мнению некоторых членов Комиссии, включение вопроса об оговорках в связи с односторонними актами может привести к большой путанице: односторонний акт не может являться предметом оговорок со стороны государства, принявшего акт.
In this context he believed that UN/EDIFACT had a great deal to contribute, even in the area of consumer to business communications where UN/EDIFACT's experience in the definition of data to be exchanged remained highly relevant. В этом контексте, по его мнению, ЭДИФАКТ ООН может внести большой вклад, в том числе в том, что касается общения потребителей с деловыми кругами, где опыт ЭДИФАКТ ООН в области определения данных, подлежащих обмену, продолжает оставаться весьма актуальным.
The Compendium on Soil Clean-up Technologies was considered a great success; if resources allowed, it would be reissued with additional data (more technologies, countries and companies; a separate list for consulting firms; a new section on water decontamination). Отмечен большой успех Справочника по технологиям очистки почв; если позволят средства, он будет переиздан с включением в него дополнительных данных (больше технологий, стран и компаний; отдельный список консалтинговых фирм; новый раздел, касающийся очистки вод).
Women's groups and non-governmental organizations from all regions of the world have taken an active role in the process and have demonstrated great interest in the development of this human rights instrument which is shaped after the communications procedures of existing human rights treaty bodies. Женские объединения и неправительственные организации всех регионов мира сыграли активную роль в этом процессе и проявили большой интерес к разработке этого документа по правам человека, который составлен по аналогии с процедурами принятия и рассмотрения сообщений, действующими в других договорных органах по правам человека.
In view of the great interest in these courses, the Institute will start in 2000 with the organization of two courses, in English and French. С учетом большой популярности курсов Институт приступит в 2000 году к организации двух курсов на английском и французском языках.
Return of refugees and repair of damage: Zaire has suffered a great deal from the presence of refugees on its territory, much more than it can bear. Возвращение беженцев и возмещение причиненного ущерба: В результате присутствия беженцев на его территории Заир понес большой ущерб, значительно превосходящий то, что он мог перенести.
The idea behind the exercise was that successful behaviour in a negotiating process depends to a great extent on a good understanding of the role of dominant players in the field and of their interests and incentives. Идея этого заключалась в том, что успешное поведение в процессе переговоров зависит в большой степени от хорошего понимания роли основных участников в этой области, а также их интересов и мотивации.
Information on demography, economy, labour, health, prices, migration and on many other issues related to private citizens is of great concern for the public as well as for businesses. Информация по демографии, экономике, трудовым ресурсам, здравоохранению, ценам, миграции и по многим другим вопросам, касающимся частных лиц, представляет в равной степени большой интерес как для населения, так и для предприятий.
In conclusion, he reiterated Switzerland's great interest in the proclamation of the year 2002 as the International Year of Mountains and said it intended to participate actively in the preparations for the Year. В заключение г-н Штелин вновь заявляет о том, что Швейцария проявляет большой интерес к провозглашению в 2002 году Международного года гор, в подготовке к которому она намерена принять активное участие.