The great interest is represented by its articles: 1926 - «Where we go?» |
Большой интерес представляют его статьи: 1926 г. - «Куда идём?» |
Although she only begins kendo in high school, she shows great potential, despite having only trained for less than half a year. |
Хотя она только начинает учиться кэндо в средней школе, она показывает большой потенциал, несмотря на то, что только обучалась меньше половины года. |
He tries to bury the Hulk under a mountain, but when the Hulk turns back to human form, the Absorbing Man is unable to support the great weight and was buried. |
Он пытается похоронить Халка под горой, но когда Халк возвращается к человеческой форме, Поглотитель не может поддерживать большой вес и был похоронен. |
Details of equipment and weapons and portraits of the commanders have been recreated realistically and with great accuracy, showing, among others, such scenes as emptying water from armor after crossing the river. |
Детали техники и вооружения и портреты военачальников были воссозданы довольно реалистично и с большой точностью: показывается, среди прочего, то, как льется вода из брони солдат после пересечения реки. |
They have undoubtedly done a great deal of mischief, especially in confusing public opinion about the nature of the puppet regimes in Eastern Europe; but one ought not hurriedly to assume that they all hold the same opinions. |
Они без сомнения принесли большой ущерб, особенно в искажении общественного мнения в части марионеточной природы режимов Восточной Европы; но не нужно поспешно предполагать, что они выражают одно и то же мнение. |
A great fire in 1757 and the First Partition of Poland in 1772, which placed Sandomierz in Austria, further reduced its status. |
Большой пожар в 1757 году и первый раздел Польши в 1772 году, в результате которого Сандомир оказался на территории Австрии, ещё больше снизило его статус. |
After the huge success of last year Vitorchiano Jazz Festival, three evenings of excellent music and great audience participation, our association for the event again this year. |
После огромного успеха в прошлом году Vitorchiano Jazz Festival, трех вечеров прекрасной музыки и большой аудитории участия нашей ассоциации за события в этом году. |
Taking into account great interest to bioenergy on the state level and expression of interest by the general public we decided to hold the special 5th International Conference on Biomass for Energy in 2009. |
Принимая во внимание большой интерес к вопросам биоэнергетики на государственном уровне и заинтересованность общественности, мы решили провести внеочередную Пятую международную конференцию "Энергия из биомассы". |
Gallardón very well, and as my friend David on facebook to see if he is dedicated to the great insurance policy that makes it better than Rajoy and Espe together. |
Галльярдон очень хорошо, а как мой друг Давида на FaceBook, чтобы увидеть, если он посвящен большой страховой полис, который делает это лучше, чем Rajoy и Эсп вместе. |
The chronicle claims that the event took place in 1247, and elaborates that Haraldr returned home with "much honour, and great gifts". |
Хроники Мэна утверждают, что событие имело место в 1247 году, и уточняют, что Харальд вернулся домой с «большой честью и большими подарками». |
Although Joseph said that working with Narada was a great experience music-wise, he did not like the lack of control over the end product, and asked to be released from his contract. |
Хотя Джозеф сказал, что работа с Narada-это большой музыкальный опыт, ему не понравилось отсутствие контроля над конечным продуктом, и он попросил освободить его от контракта. |
The northern side of Miami includes Midtown, a district with a great mix of diversity with many West Indians, Hispanics, European Americans, bohemians, and artists. |
Северная часть Майами включает в себя Midtown, район с большой смесью различий и множеством West Indians, испанцев, European Americans, богемистов и артистов. |
He fell out with his sister, Lady Jane Douglas, when he discovered her secret marriage to John Stewart of Grantully, and treated her with great cruelty. |
Он поссорился со своей сестрой, леди Джейн Дуглас, узнав о её тайном браке с Джоном Стюартом из Грентулли, и относился к ней с большой жестокостью. |
The project aroused great interest, was among the winners of the competition and was recommended for construction, but at the end none of the competing aircraft were built. |
Проект вызвал большой интерес, вошел в число победителей конкурса и был рекомендован к постройке, однако ни один из конкурсных самолётов не был построен. |
The introduction of postage stamps in the UK in May 1840 was received with great interest in the United States (and around the world). |
Введение почтовых марок в Великобритании в мае 1840 года вызвало, как и по всему миру, большой интерес в США. |
Henry's rising prominence made him a great threat to Richard, and the Yorkist king made several overtures to the Duke of Brittany to surrender the young Lancastrian. |
Растущий авторитет Генриха сделал его большой угрозой для Ричарда, и король сделал несколько предложений герцогу Бретани, чтобы сдать молодого Ланкастера. |
Together with the Sindar of Doriath under Beleg defeated a great party of Orcs that came from the Pass of Sirion, and the Orcs dared not to approach Brethil for many years. |
Вместе с синдар Дориата под командованием Белега разгромил большой отряд орков, пришедших от Прохода Сириона, и после этого орки не осмеливались подходить к Бретилю в течение многих лет. |
She was paid off again in September 1786 and underwent a great repair, followed by being fitted out as the flagship at Sheerness from August 1787 to May 1789. |
Выведен снова в сентябре 1786 года; прошел большой ремонт, затем, будучи оборудован как флагман в Ширнесс, с августа 1787 по май 1789 года. |
A medal of the Order "For Merit to the Fatherland", Class 2 (11 October 2018) - for a great contribution to the strengthening of Russian statehood, the development of parliamentarism and vigorous lawmaking. |
Медаль ордена «За заслуги перед Отечеством»II степени (11 октября 2018 года) - за большой вклад в укрепление российской государственности, развитие парламентаризма и активную законотворческую деятельность. |
He came aboard himself to meet the former Emperor, and a grand dinner was held in the great cabin, attended by Napoleon's retinue and British officers. |
Он сам поднялся на борт корабля, чтобы встретиться с бывшим императором, и приказал устроить грандиозный ужин в большой каюте, на котором присутствовали британские офицеры и свита Наполеона. |
She was, however, a great friend of the king's mistress, the famous Madame de Pompadour, who had been introduced at court by Alexandrine's older sister and namesake, Louise Élisabeth. |
Тем не менее она была большой подругой любовницы короля, знаменитой мадам де Помпадур, которая была представлена ко двору старшей сестрой и тёзкой Александрины, Луизой Елизаветой. |
Urinboy and Zhurahon Rakhmonov were among the founders of Music and Drama Theater named after Babur Osh city and made a great contribution to the development of art and culture of Kyrgyzstan, brought a lot of young actors. |
Уринбой и Журахон Рахмоновы были одними из основателей музыкально-драматического театра имени Бобура города Ош и внесли большой вклад в развитие искусства и культуры Киргизии, воспитали много молодых актёров. |
Quite clearly, there is already here is great potential for add-on sales' for the active agent... This should in my view be supported by the current domain controller. |
Совершенно ясно, что есть уже здесь большой потенциал для "дополнительных продаж" для активного агента... это должно, на мой взгляд подкрепляется текущего контроллера домена. |
The city now boasts a great selection of modern shopping malls with a large selection of stores selling well known global brands and also top Bulgarian brands. |
Город теперь имеет большой выбор современных торговых центров с большим выбором магазинов, имеющих хороший сбыт известные глобальные марки и также главные болгарские марки. |
The historic meeting in the Krakow theatre, attended by numerous Heads of State and thousands of Holocaust survivors from all over the world, raised great response among the participants and strengthened humanity's awareness of the event's historical significance. |
Историческая встреча в Краковском театре, на которой присутствовали многочисленные Главы Государств и тысячи выживших в Холокосте, приехавшие на Форум со всего мира, получила большой отклик среди участников и способствовала осознанию человечеством исторической значимости этого события. |