The Shire has a great capacity for weight-pulling; it was used for farm work, to tow barges at a time when the canal system was the principal means of goods transport, and as a cart-horse for road transport. |
Шайр обладает большой способностью тянуть вес; он использовался для сельскохозяйственных работ, для буксировки барж в то время, когда система каналов была основным средством транспортировки товаров, и в качестве телеги для автомобильного транспорта. |
Another role considered was for the F-108 to be "gap-fillers" for the Distant Early Warning (DEW) system; because of its great speed, the F-108 could have scanned up to 278,000 square miles (720,000 km2) per hour. |
Другая роль рассматривалась для того, чтобы XF-108 являлся «зазорными заполнителями» для Системы Дистанционного Оповещения (DEW); из-за его большой скорости XF-108 мог сканировать до 278000 квадратных миль (720000 км2) в час. |
Skrynnik activities in agriculture were highly appreciated by Boris Gryzlov, the Chairman of the State Duma of the Russian Federation: «Elena Skrynnik... made a great contribution to the development of agricultural support mechanisms. |
Деятельность Скрынник в сельскохозяйственной отрасли высоко оценил Председатель Государственной думы Российской Федерации Борис Грызлов: «Елена Скрынник... внесла большой вклад в развитие механизмов поддержки сельского хозяйства. |
During its construction it was known as the "großer Saal" (great hall) or "Militairsaal" (military hall); but it was later renamed to honour the garden's founder, Benjamin Thompson, Count Rumford. |
Во время строительства здание было известно как «großer Saal» (большой зал) или «Militärsaal» (военный зал); но позже было переименовано в честь основателя парка Бенджамина Томсона, графа Румфорда. |
"With direct participation and efforts" of N. D. Tilling-Kruchinin, in 1897, for the first time in Kaluga, in theatre the "Cinematograph Lumiere" has been shown "that has caused a great delight of the audience and local press". |
«При непосредственном участии и стараниями» Н. Д. Тиллинг-Кручинина, в 1897 году, впервые в Калуге, в стенах театра был показан «Синематограф Люмьер», что вызвало большой ажиотаж публики и местной прессы. |
The Court ruled that it would be a great injustice to execute Patterson when Norris would receive a new trial, reasoning that Alabama should have opportunity to reexamine Patterson's case as well. |
Суд постановил, что было бы большой несправедливостью казнить Паттерсона, в то время как Норрис получил новый суд, утверждая при этом, что штату Алабаме следует также дать возможность для пересмотра дела Паттерсона. |
Sebastian's like his father- a great, cruel, wind of a man that no one can leave alone... that women apparently never want to leave alone. |
Себастьян, как и его отец - большой, жестокий, и ветренный человек который никого не оставляет в покое... женщины по видимому никогда не оставять его в покое. |
The Medal "For the Development of Railways" is awarded to citizens for their contribution to the development of rail transport in the Russian Federation and for great contribution to training, research and other activities aimed at improving railway efficiency. |
Медалью «За развитие железных дорог» награждаются граждане за заслуги в развитии железнодорожного транспорта в Российской Федерации и большой вклад в подготовку кадров, научную и иную деятельность, направленную на повышение эффективности его работы. |
Public Service: The Arkansas Gazette, for demonstrating the highest qualities of civic leadership, journalistic responsibility and moral courage in the face of great public tension during the school integration crisis of 1957. |
1958 - Arkansas Gazette (англ. Arkansas Gazette), за демонстрацию самых высоких качеств гражданского лидерства, журналистскую ответственность и моральное мужество перед лицом большой общественной напряженности во время кризиса школьной интеграции 1957 года. |
Pope John Paul II wrote to the Pontifical Academy of Sciences on the subject of cosmology and how to interpret Genesis: Cosmogony and cosmology have always aroused great interest among peoples and religions. |
Папа Иоанн Павел II пишет Папской Академии Наук по поводу вопросов космологии и интерпретации книги Бытия: «Космогония и космология всегда вызывали большой интерес народов и религий. |
Pierre Méchain, the discoverer of Messier 101, described it as a nebula without star, very obscure and pretty large, 6' to 7' in diameter, between the left hand of Bootes and the tail of the great Bear. |
Пьер Мешен, первооткрыватель M101, описал её как «туманность без звезды, очень неясная, но большая: от 6' до 7' в диаметре, между левой рукой Волопаса и хвостом Большой Медведицы». |
Well, the sympathetic nervous system is responsible for your body's reaction to stress, and right now, there's no question you're under a great deal of that. |
Симпатическая нервная система отвечает за реакция твоего тела на стресс, а сейчас без сомнения, у тебя большой стресс. |
What's the great gift, as I am still not married? |
Что, как такой большой подарок, как я, до сих пор не женат? |
And they gain a great deal of insight and knowledge into the ways in which the world works and how they are, as a human being, supposed to relate to that world. |
И они обретают большой багаж внутреннего знания о том, как устроен мир, и какое они, человеческие существа, должны занимать место в этом мире. |
You will never see me, except each evening at 7:00, when you will dine, and I will come to the great hall. |
Ты не будешь меня видеть, за исключением 7:00 каждого вечера, когда ты будешь ужинать, и я прийду в большой зал. |
The biggest players, including Wall Street, the automobile companies, the health-care industry, the armaments industry, and the real-estate sector, have done great damage to the US and world economy over the past decade. |
Самые большие игроки, включая Уолл Стрит, автомобильные компании, индустрию здравоохранения, военную промышленность, и сектор недвижимости, нанесли большой вред США и всей мировой экономике за прошлое десятилетие. |
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium - you have to just do it twice, you have to touch the screen and then rotate your finger slightly - and you can move a cursor with great accuracy. |
В действительности же, это не так: это средство для ввода информации с очень и очень высоким разрешением - вам просто нужно повторить операцию дважды, вы должны коснуться экрана и затем немного повернуть палец - и вы сможете передвигать курсор с большой точностью. |
Such an act produces what a great authority, Lord Stowell, describes as "an injury of a most malignant kind:" see the note to Durant v. Durant. |
Такой акт показывает то, что большой авторитет, Лорд Стоуэлл, описал как «травмы наиболее злокачественной рода», см. примечание к Дюрант против Дюрант (Durant v. Durant. |
Schläfli held that all polyhedra must have χ = 2, and he rejected the small stellated dodecahedron and great dodecahedron as proper polyhedra. |
Шлефли установил, что все многогранники должны иметь χ = 2, и счёл, что малый звездчатый додекаэдр и большой додекаэдр не являются правильными многогранниками. |
"If I were given a man's age race, profession" place of residence marital status and medical history I can calculate with great probability how long that man will live |
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек. |
How to conduct democratic debate with reference to these local, national, continental, and global levels, and to structure a political space that better reflects economic and social space, will be the great challenge of the decades ahead. |
Как проводить демократические дебаты с учетом этих местных, национальных, континентальных и глобальных уровней, а также структурировать политическое пространство, которое будет лучше отражать экономическое и социальное пространство, будет большой проблемой предстоящего десятилетия. |
So, at least for now, China will focus on another great wave of economic reform, whereas political reform will mostly be limited to reorganization of government agencies to boost efficiency and strengthen efforts to reduce corruption. |
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией. |
Charles Taylor took a great interest in Solomon Schechter's work in Cairo, and the genizah fragments presented to the University of Cambridge are known as the Taylor-Schechter Collection. |
Чарльз Тейлор проявил большой интерес к работе Соломона Шехтера в Каире, и фрагменты генизы, представленные в Кембриджском университете, теперь известны как коллекция Тейлора - Шехтера. |
This isn't a city. It's a great big 114 square miles of love potion. |
Это не город, а большой, огромный в 114 квадратных миль приворотный коктейль |
Well an idea is that that strategy, that learning strategy, is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world, but it has one big disadvantage. |
Ну, есть теория, что эта стратегия, стратегия обучения - крайне сильная, мощная стратегия преуспевания в этом мире, но у нее есть один большой недостаток. |