We therefore note that we are a member of the Conference, have great sympathy, as my Ambassador has expressed on a number of occasions, with the aspirations of other countries to become members of this Conference. |
И поэтому мы отмечаем, что, будучи членом Конференции, мы с большой симпатией, как выразил в ряде случаев мой посол, воспринимаем чаяния других стран по поводу того, чтобы стать членами нашей Конференции. |
They'll start in the small library, then through the big library, into the painted room, the drawing room, the smoking room, the great hall, in and out of the dining room and back outside. |
Из малой библиотеки, они проследуют в большую библиотеку, затем в картинную залу, в гостиную, в курительную комнату, большой зал, затем заглянут в столовую - и на выход. |
If he tried to swim, he'd be washed over the waterfall great big, high waterfall. |
Если бы он поплыл, его бы затянуло в водопад большой, большой, высокий водопад |
I was going to say, I had a great social experience when I went to college that I hadn't had before, |
Я хотел сказать, что у меня уже был большой социальный опыт, когда я поступил в колледж, которого у меня не было прежде. |
If I bring him in now and then have to let him go, you will be in great danger and you can bet I will have to let him go, because he will have a top-class lawyer. |
Если я его заберу сейчас, и нам придется его отпустить, вы будете в большой опасности. а я готов поспорить, что отпустить его мне придется, потому что у него первоклассные адвокаты. |
(c) On the other hand, the great interest for the EMEP programme from non-official contributors (the research community) was remarkable and could bring added value. |
с) с другой стороны, большой интерес к программе ЕМЕП со стороны неофициальных партнеров (научное сообщество) является примечательным и может принести практическую пользу. |
Offences representing no great social danger include deliberate crimes for which the law prescribes a penalty of deprivation of liberty for up to three years and crimes committed out of negligence for which the law prescribes a penalty of deprivation of liberty for up to five years. |
К не представляющим большой общественной опасности относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы не свыше трех лет, а также преступления, совершенные по неосторожности, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы не свыше пяти лет. |
The GUAM States took great interest in the further development of cooperation between UNIDO and UNDP, and looked forward to participating in discussions on the results of that cooperation and the subsequent enlargement of the initiative to GUAM and other interested UNIDO Member States. |
Государства ГУАМ проявляют большой инте-рес к дальнейшему развитию сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН и готовы подключиться к обсуждению результатов такого сотрудничества и перспектив охвата этой инициативой стран ГУАМ и других заинтересованных государств - членов ЮНИДО. |
In my opening statement, I said that great appreciation goes to those who have succeeded in bringing their government officials to address the Conference, because the Conference's issues should be brought to the attention of our political leaders. |
В своем вводном выступлении я говорил о большой признательности тем, кому удалось добиться приезда своих правительственных должностных лиц для выступления на Конференции по разоружению, ибо проблемы Конференции по разоружению следует доводить до сведения наших политических лидеров. |
Money is the fuel that feeds the engine of our great and glorious Empire, and our host is the Great Engineer! |
Деньги - это топливо, которое питает двигатель нашей большой и великолепной Империи, и хозяин этого дома - это Великий Инженер! |
According to article 15 of the Criminal Code, offences (action or omission) shall be subdivided into crimes which do not pose great social danger, less serious crimes, serious crimes and especially serious crimes. |
Согласно статье 15 Уголовного кодекса деяния (действия или бездействия) подразделяются на преступления, не представляющие большой общественной опасности, менее тяжкие преступления, тяжкие преступления и особо тяжкие преступления. |
The NCHR stated that despite the great progress achieved in the area of enhancing women's rights and the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Jordan continued to maintain its reservations on articles, and of this Convention. |
НЦПЧ заявил, что, несмотря на большой прогресс в деле расширения прав женщин и ратификацию Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Иордания по-прежнему сохраняет свои оговорки в отношении статей, и Конвенции. |
I also thank the President of the General Assembly and the President of the Security Council for their great interest in the Committee's work and for their engagement in the quest for solutions to the problems of the Middle East. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности за их большой интерес к работе Комитета и за их участие в поисках решения проблем Ближнего Востока. |
"If explosive materials having great destructive power are used in the commission of this offence and if, as a consequence thereof, death or serious injury results to one or more persons, the perpetrator shall be sentenced to 10 to 30 years' imprisonment." |
Если при совершении этого преступления используются взрывчатые материалы большой разрушительной силы и вследствие этого гибнут или получают ранения один или более человек, виновный наказывается тюремным заключением сроком от 10 до 30 лет». |
Namely, not only the girls slowly and in greater numbers continue studies at university, but also show great interest in further professional advancement by working as assistant lecturers at university so that in 2001/02 academic year they accounted for 63,7% of them. |
Она состоит в том, что все большее число девушек не только продолжают учебу в университете, но и проявляют большой интерес к дальнейшему профессиональному росту, работая в качестве ассистентов в университете: в 2001/02 учебном году они составляли 63,7 процента ассистентов. |
Mr. Kapur was awarded this prize for promoting of the ideas of dialogue of cultures and civilizations and for his great personal contribution to the founding of the World Public Forum «Dialogue of Civilizations». |
Господин Капур был награжден этой общественной премией за развитие и продвижение идей диалога цивилизаций, а так же за большой личный вклад в деятельность Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций». |
E 'with great honor that I publish this article, the result of close collaboration with my readers, who have contributed to its realization by their imagination and their commitment in practice have written them! |
Е 'с большой честью, что мне опубликовать эту статью, в результате тесного сотрудничества с моими читателями, которые внесли вклад в его реализацию своего воображения и их приверженность на практике написали их! |
Sample words include ࡀࡊ࡛ࡀ (ekka) 'there is', ࡔࡉࡍ࡛ࡀ (šenna) 'tooth', ࡋࡉࡁ࡛ࡀ (lebba) 'heart', and ࡓࡁ࡛ࡇ (rabba) 'great'. |
Примеры слов с геминацией: ࡀࡊ࡛ࡀ (ekka) 'есть', 'имеется', ࡔࡉࡍ࡛ࡀ (šenna) 'зуб', ࡋࡉࡁ࡛ࡀ (lebba) 'сердце' и ࡓࡁ࡛ࡇ (rabba) 'большой'. |
Still, the CrunchPad is not at the market and do it more and more blogs and forums on the topic, CrunchPad blog is also for the reason of the great anticipation for the CrunchPad and the absolute Will-Have-effects emerged. |
Тем не менее, CrunchPad не на рынке и сделать его более и более блогов и форумов по данной теме, CrunchPad блоге также по причине большой ожидания для CrunchPad и абсолютной ли-ли-эффект появился. |
The patterns {m/2, m} and {m, m/2} continue for odd m < 7 as polyhedra: when m = 5, we obtain the small stellated dodecahedron and great dodecahedron, and when m = 3, the case degenerates to a tetrahedron. |
Схемы {m/2, m} и {m, m/2} продолжаются для нечётных m < 7 как многогранники: если m = 5, мы получим малый звёздчатый додекаэдр и большой додекаэдр, а при m = 3 мы получим тетраэдр. |
The great hamam of Pristina has the entrance hall, middle warm area, main warm area or otherwise known as the massage rooms etc. After the building was abandoned, the hamam has undergone renovations several times. |
Большой хаммам Приштины имеет прихожую, среднюю теплую зону, основную теплую зону, а также залы для массажа и т. д. После того, как здание было заброшено, хаммам несколько раз подвергался реконструкции. |
The Code divides all crimes into four categories: 1. crimes not causing great public danger; 2. less serious crimes; 3. serious crimes; and 4. especially serious crimes. |
Категории преступлений Кодекс делит все преступления на четыре категории: преступления, не вызывающие большой общественной опасности; менее серьезные преступления; серьезные преступления; тяжкие преступления. |
The climate threat is so great - and democracies are doing so little about it - that people conclude that maybe democracy is part of the problem, and that perhaps people ought not to be allowed to express heterodox opinions on such an important topic. |
Угроза климату является настолько большой - а демократические системы делают настолько мало в отношении этого - что люди приходят к заключению, что возможно демократия является частью проблемы, и что возможно людям нельзя разрешить выражать нетрадиционные точки зрения по такому важному вопросу. |
After a series of unremarkable films, she scored a great popular success on Broadway in 1965, playing Dolly Levi in the long-running Hello, Dolly! |
Затем, после ряда незначительных фильмов, в 1965 году она снова имела большой успех, играя Долли Леви в бродвейской постановке «Хелло, Долли!». |
At the same time from this album a promise of great intensity, the promise of happiness. |
"В то же время из этого альбома слышется голос обещания большой интенсивности..." "... обещания успеха." |