| However, we have also noted with great concern that large-scale pelagic drift-net fishing is still taking place in some parts of our oceans and seas. | Однако мы также с большой обеспокоенностью отметили, что крупномасштабный пелагический промысел все еще имеет место в некоторых частях наших морей и океанов. |
| It is with great humility that I accept this responsibility, whose significance I, and indeed all of us, fully appreciate. | Я с большой готовностью принимаю эту ответственность, масштабность которой мне и, осмелюсь сказать, всем нам хорошо известна. |
| Taken together with the comments on the rolling text, there is indeed great enthusiasm and broad support for early conclusion of the negotiations. | А если учесть еще и комментарии по переходящему тексту, то можно сказать, что скорейшее завершение переговоров поистине вызывает большой энтузиазм и пользуется широкой поддержкой. |
| We also recognize great potential for non-power applications of nuclear technology, including in the areas of water resources management, desalination, health and food production. | Мы также признаем большой потенциал в использовании ядерной технологии в неядерных целях, в том числе в таких областях, как управление водными ресурсами, опреснение воды, здравоохранение и производство продовольствия. |
| The report of the Secretary-General and an accompanying background document containing a listing of activities had provided a great deal of useful information. | В докладе Генерального секретаря и в сопроводительном справочном документе, в котором приводится перечень мероприятий, содержится большой объем полезной информации. |
| However, by the beginning of this year great progress had been made towards the establishment of a united, non-racial and democratic society in South Africa. | Однако к началу этого года был достигнут большой прогресс в вопросе создания единого, нерасового и демократического общества в Южной Африке. |
| We, however, appeal to them to be patient and give us time to handle this process with the great care it needs. | Однако мы призываем его быть терпеливым и дать нам время для того, чтобы осуществить этот процесс с большой осторожностью, которую нужно здесь проявить. |
| It was said that the confiscation of land and the forced removal from traditional land meant a great loss of identity and was a threat to the existence of indigenous peoples. | Было сказано, что конфискация земли и насильственное выселение с исконных земель наносят большой ущерб самобытности и представляют собой угрозу самому существованию коренных народов. |
| Furthermore, great interest is taken in the issues related to indicators and traditional knowledge, while concern was expressed at the unequal distribution of financial resources among regions. | Кроме того, страны этой группы проявляют большой интерес к вопросам, связанным с показателями и традиционными знаниями, но вместе с тем они обеспокоены неравномерным распределением финансовых ресурсов между регионами. |
| The draft articles make one great omission that might cause conflict between the State proceeded against and the forum State. | В проектах статей содержится один большой недостаток, который может привести к конфликту между государством, против которого направлено разбирательство, и государством суда. |
| Council members noted with great concern the deteriorating humanitarian situation in Angola, and especially in that context called for safe access for humanitarian organizations to populations in need. | Члены Совета с большой озабоченностью отметили ухудшение гуманитарной ситуации в Анголе, и особенно в этом контексте призвали к обеспечению гуманитарным организациям безопасного доступа к нуждающемуся населению. |
| The effectiveness of this initiative is indicated by the great demand for the fact sheets by individuals as well as institutions, including media organizations. | В пользу эффективности этой инициативы говорит большой спрос, которым пользуются фактологические бюллетени у частных лиц, а также организаций, в том числе у средств массовой информации. |
| The issue of ageing is already generating great interest among non-governmental organizations and the Department is working closely with a number of groups to prepare activities in observance of the Year. | Вопрос старения уже вызывает большой интерес среди неправительственных организаций, при этом Департамент тесно взаимодействует с рядом групп в рамках подготовки мероприятий по празднованию Года. |
| It is clearly a subject of great interest to all Member States, touching as it does on fundamental questions of international peace and security and national sovereignty. | Это, очевидно, тема, представляющая большой интерес для всех государств-членов и затрагивающая ключевые вопросы международного мира и безопасности и национального суверенитета. |
| While international action will often be part of the long-term solution, there remains great scope for short- and medium-term policy action at the national level. | Хотя в многих случаях международные действия будут являться составными элементами долгосрочного решения проблем, остается большой простор для принятия краткосрочных и среднесрочных политических мер на национальном уровне. |
| A prevailing climate of lawlessness causing great fear among local residents persists in the former Sectors North, South and West, particularly in the area around Knin. | Сложившаяся обстановка беззакония, вызывающая большой страх у местных жителей, продолжает сохраняться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад", особенно в районе вокруг Книна. |
| Secondly, we are closely following with great attention and concern the situation of various groups of refugees and internally displaced persons. | Во-вторых, мы внимательно и с большой обеспокоенностью следим за положением различных групп беженцев и внутренне перемещенных лиц и осознаем сложный и деликатный характер этого вопроса. |
| Since the Communist Party has a membership of 73 million people, such a "democratic vanguard" holds great potential. | Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой «демократический авангард» имеет большой потенциал. |
| On the other hand the activities and rhetoric of the KLA have created great expectations amongst large sections of the Kosovo Albanian society for an independent state. | С другой стороны, деятельность и заявления ОАК породили у большой группы косовских албанцев огромные надежды на создание независимого государства. |
| There was great media interest in the visit, which focused primarily on the issue of sale of children and its connection with international adoption. | Средства массовой информации проявили большой интерес к этому визиту, в ходе которого главное внимание уделялось проблеме торговли детьми и ее взаимосвязи с усыновлением детей иностранными гражданами. |
| The publication is a rich educational tool and proved of great interest to both non-governmental organizations and governmental delegates; | В этом докладе содержится богатый познавательный материал, и он представляет большой интерес как для неправительственных организаций, так и для правительственных делегаций. |
| Despite their great contributions to society, rural women experience disadvantages and challenges, including: | Несмотря на свой большой вклад в жизнь общества, сельские женщины весьма уязвимы и сталкиваются с серьезными проблемами, к числу которых относятся: |
| In this regard, non-governmental organizations such as the Mongolian Women Lawyers' Association and the Centre for Child's Rights display great enthusiasm. | В этой связи неправительственные организации, такие как Ассоциация монгольских женщин-юристов и Центр по правам ребенка, проявляют большой энтузиазм. |
| Even though a great deal of work had been done, much more lay ahead. | Хотя проделан большой объем работы, еще предстоит сделать многое. |
| Double standards were unacceptable and must inevitably lead to confrontation and bickering instead of cooperation in the great common work of overcoming the remaining difficulties. | Применение двойных стандартов неприемлемо, поскольку это неизбежно должно привести к конфронтации и распрям вместо сотрудничества в большой общей работе по преодолению сохраняющихся трудностей. |