BERKELEY - The latest data on employment in the United States confirm that the American economy continues to recover from the Great Recession of 2008-2009, despite the slowdown engulfing the other G-20 nations. |
БЕРКЛИ. Последние данные по занятости в США подтверждают, что американская экономика продолжает восстанавливаться после Великой рецессии 2008-2009 годов, несмотря на замедление, захватывающее другие государства Большой двадцатки. |
It was, like, the size of my thumb. Great, we killed Thumbelina. |
он был размером с мой большой палец ну круто, тогда мы убили Большогопальца |
Great Britain has made the Millennium Development Goals, and hence the IFF, the centerpiece of the G-8 Summit, which will be held in Scotland next July. |
Великобритания сделала Цели Развития Тысячелетия, и следовательно МФС, основной частью Встречи Большой Восьмерки, которая состоится в Шотландии в июле следующего года. |
A year ago the very real possibility of another Great Depression had been discussed, while today it was clear that the world had stepped back from the brink of economic collapse. |
Еще год назад с весьма большой долей вероятности обсуждалась возможность новой Великой депрессии, а сегодня стало ясно, что мир уже отступил от края экономической пропасти. |
The Great Barrier Reef, mon ami, it is situated where? |
Большой Барьерный риф, мой друг, где он находится? |
The Great Canadian Worm Charming Championship and Festival Canadian Competition was held at the Shelburne Fiddle Park in Shelburne, Ontario, on June 9, 2012. |
Большой мировой чемпионат и фестиваль по заклинанию червей проводился 9 июня 2012 года в Shelburne Fiddle Park в городе Шелбурн, Онтарио. |
With this generalization, Little Picard Theorem follows from Great Picard Theorem because an entire function is either a polynomial or it has an essential singularity at infinity. |
Фактически, малая теорема Пикара является следствием большой, так как, по теореме Лиувилля, целая функция либо является многочленом, либо имеет на бесконечности существенную особенность. |
The Great Aquarium - Saint-Malo is an aquarium in Saint-Malo, France. |
Большой Аквариум (фр. Grand aquarium Saint-Malo) - аквариумный комплекс в Сен-Мало. |
The Great Hamam of Pristina was built in the second half of the 15th century and it was one of the first Ottoman objects to be built in the Republic of Kosovo. |
Большой хаммам Приштины был построен во второй половине XV-го века, он был один из первых османских объектов, построенных на территории Республики Косово. |
It returned to the Great Hall at the end of 2008, and was reassembled as the country's largest (and once again most powerful), organ. |
Он вернулся в Большой зал в конце 2008 года и был вновь собран в качестве крупнейшего (и вновь самого мощного). |
The fall over the past three years in the proportion of the working-age population with jobs in America has been the biggest in percentage terms since the Great Depression. |
Снижение за последние три года в пропорции между населением рабочего возраста и наличием рабочих мест в Америке было самым высоким в процентном отношении с времен Большой Депрессии. |
Starting with Schedar in the constellation Cassiopeia, the list includes stars from the constellations Auriga, the Great and Little Bears, Draco, Lyra and Cygnus. |
Начиная от Шедара в созвездии Кассиопеи, список включает звезды из созвездий Возничего, Большой и Малой Медведицы, Дракона, Лиры и Лебедя. |
The largest hall, the Great East Hall was constructed in 857 during the Tang Dynasty. |
Главный зал храма, Большой восточный зал, был построен в 857 году, во времена империи Тан. |
Great Inagua is the second largest island in the Bahamas at 596 sq mi (1544 km2) and lies about 55 miles (89 kilometres) from the eastern tip of Cuba. |
Большой Инагуа (англ. Great Inagua) - третий по величине остров Багамских островов площадью 1544 км² (596 кв. миль), расположенный в 90 километрах (55 миль) от восточной оконечности Кубы. |
or "The Great Escape," you know? |
Как в "Побеге из Шоушенка" или "Большой прогулке". |
Great interest has also been expressed by many States, particularly those in which clandestine laboratories are known to exist, in the UNDCP experimental kit for the field detection and identification of substances in Tables I and II of the 1988 Convention. |
Кроме того, многие государства, особенно те из них, в которых, как известно, существуют подпольные лаборатории, проявляют большой интерес к экспериментальному комплекту оборудования, разработанному ЮНДКП для обнаружения и идентификации в полевых условиях веществ, включенных в таблицы І и ІІ Конвенции 1988 года. |
These include public awareness, environmental education, and, most importantly, the Great Rift Valley Conservancy Programme, which will ensure integrated utilization of land. |
Они среди прочего включают информирование общественности, просвещение в области окружающей среды и, самое главное, Программу сохранения Большой рифтовой долины, что обеспечит интегрированное использование земли. |
In the nineteenth century, the struggle for mastery in Central Asia between the Russian and British empires was called "The Great Game." |
В девятнадцатом веке борьба за влияние в Средней Азии между Российской и Британской империями получила название «Большой игры». |
Great progress has been made over the past two and a half years in establishing the foundations of the State, in particular in the political and security spheres. |
За последние два с половиной года был достигнут большой прогресс в создании основ государства, особенно в политической сфере и в сфере безопасности. |
At the beginning of each legislature, the Great and General Council shall appoint a foreign magistrate to carry out all preliminary investigations and pronounce the final decision in all responsibility proceedings, to which ordinary procedure shall apply. |
С момента вступления в свои полномочия Большой генеральный совет назначает внешнего мирового судью для проведения всех предварительных расследований и вынесения окончательных решений по всем судебным делам в отношении ответственности, в которых применяется обычная процедура. |
Great progress had been made in incorporating the Convention into the domestic legal framework, creating a solid legal basis and effective institutions for ensuring gender equality and the advancement of women. |
Достигнут большой прогресс в деле включения положений Конвенции во внутреннее законодательство, что способствует созданию прочной правовой основы и эффективных учреждений для обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин. |
Voters elect the Great and General Council (Parliament), exhaustively described in another section of this report, have the duty to express their opinion in case of referenda and have the power of legislative initiative. |
Избиратели выбирают Большой генеральный совет (парламент), подробное описание которого приводится в другом разделе настоящего доклада; кроме того, они обязаны выражать свое мнение в ходе референдума и обладают правом законодательной инициативы. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland announced in June 2006 the establishment of an independent, high-level Africa Progress Panel to track aid promises made at the G-8 summit of 2005. |
В июне 2006 года правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии объявило о создании независимой, состоящей из представителей высокого уровня Группы по прогрессу Африки для контроля за выполнением обязательств в отношении оказания помощи, принятых в ходе Встречи на высшем уровне «большой восьмерки» в 2005 году. |
CD Audio Book, which contains 10 Great Secret Strength For Success any way start a small business with the capital or without capital, the mandatory Power bob that I'd owned a Big Success, and How It has assets. |
CD Аудио книги, которая содержит 10 Великих Тайные силы для успеха любой способ начать малый бизнес с капиталом или без капитала, обязательное державой Боб, что я владел большой успех, и как она имеет активы. |
They include the countries that form the G7 - the United States, Japan, Great Britain, France, Germany, Italy, and Canada. |
Это страны Большой семерки, в которую входят Япония, Великобритания, США, Франция, Германия, Италия и Канада. |