For all that, the Department should be more balanced in its coverage of the activities of the Organization, which were of great interest to the majority of Member States. |
При этом Департамент должен более сбалансированно освещать деятельность Организации, которая вызывает большой интерес в большинстве государств-членов. |
It is a great honour and responsibility for me to assume the presidency of the Conference on Disarmament on behalf of the Slovak Republic. |
Я считаю для себя большой честью и высокой ответственностью вступить на пост Председателя Конференции по разоружению от имени Словацкой Республики. |
We welcome the opening of an office of the Agency in New York in May 1995, which has contributed a great deal to this harmonization. |
Мы приветствуем открытие в мае 1995 года в Нью-Йорке отделения Агентства, внесшего большой вклад в это сближение. |
We are literally present at the future, and it is the great gift we are obligated to leave to our children. |
Мы, без преувеличения, присутствуем в будущем, и это большой дар, который мы обязаны передать нашим детям. |
In his address to the General Assembly last month, President Clinton spoke of the great tide of global integration and the resulting need for a new security strategy. |
В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в прошлом месяце Президент Клинтон говорил о большой волне глобальной интеграции и связанной с этим необходимости новой стратегии безопасности. |
There was not such a great need for additional consultant work, and resources should be redistributed to other meaningful activities designed to support real capacity-building in LDCs. |
Потребность в дополнительной консультативной деятельности не является уж столь большой, и поэтому ресурсы следует переориентировать на другие полезные направления работы, призванные содействовать реальному укреплению потенциала в НРС. |
Preventive diplomacy itself requires great flexibility with regard to the various processes that can be involved in dispute settlement in the pre-conflict phase. |
Сама превентивная дипломатия требует большой гибкости в том, что касается различных процессов, которые могут использоваться при урегулировании споров на доконфликтном этапе. |
(a) Subsidies should be eliminated gradually and with great care. |
а) субсидирование должно ликвидироваться постепенно и с большой осторожностью. |
Given the many limitations of static comparative analysis and the absence of modelling of financial and credit markets, the result of this study should be used with great caution. |
С учетом существенной ограниченности статичного сопоставительного анализа и при отсутствии моделирования финансовых и кредитных рынков результаты данного исследования следует использовать с большой осторожностью. |
The observer for the ILO stated that the ILO, with its standard-setting functions and rights-based activities, took great interest in linkages with human rights. |
Наблюдатель от МОТ заявил, что МОТ с ее функциями по установлению стандартов и правозащитной деятельностью проявляет большой интерес к увязыванию деятельности с правами человека. |
Other delegations were of the view that the application of the phrase "circumstances being most relevant to the case" would create a great amount of uncertainty. |
По мнению других делегаций, использование выражения «обстоятельства, имеющие наиболее непосредственное отношение к данному случаю» привнесло бы элемент большой неопределенности. |
The close coordination among all the sponsors shows the great interest of our region in the United Nations Regional Centre, headquartered in Lima, Peru. |
Тесное сотрудничество между всеми авторами свидетельствует о большой заинтересованности нашего региона в Региональном центре Организации Объединенных Наций со штаб-квартирой в Лиме, Перу. |
Due to its universality, neutrality and great experience, the United Nations family has a very important role to play in supporting NEPAD. |
Учитывая универсальность, нейтральность и большой опыт, система Организации Объединенных Наций призвана играть очень важную роль в оказании поддержки НЕПАД. |
Three years is not a short period, and a great deal can be accomplished during that time. |
Три года - это довольно большой срок, и за это время можно многое сделать. |
Its innovative methods of work and the efficiency of its secretariat had contributed to a great extent to heightening the international community's awareness of the importance of sustainable development. |
Ее новаторские методы работы и эффективность деятельности ее секретариата внесли большой вклад в обеспечение большей осведомленности международного сообщества о важном значении устойчивого развития. |
United Nations and associated personnel were dedicated professionals who assumed great risk in order to meet urgent humanitarian needs and promote long-term stability and security in countries in or emerging from crisis. |
Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал - это преданные делу специалисты, которые идут на большой риск ради удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей и содействуют установлению долгосрочной стабильности и безопасности в странах, переживающих или только что переживших кризис. |
Since the Council handed down a new mandate for UNAMI one year ago, the Mission has worked with great energy to ensure its implementation. |
После того как год назад Совет наделил МООНСИ новым мандатом, Миссия с большой энергией работала над его выполнением. |
The pilot project, "Culture of Peace in Russia - Year 2000", was successful and evoked great interest throughout the country. |
В России был успешно осуществлен экспериментальный проект «Культура мира в России - 2000 год», который вызвал большой интерес по всей стране. |
Assessments vary to a great degree, not just between countries but also from year to year. |
Оценки в большой степени варьируются не только в зависимости от каждой отдельной страны, но и из года в год. |
Now Mr. Ribe shows that this choice has important consequences, in view of the great amplitude of fluctuations of financial markets these last years. |
Г-н Рибе продемонстрировал, что данный выбор имеет важные последствия с учетом большой амплитуды колебаний финансовых рынков в последние годы. |
The word "delay" could also be deleted as a way of limiting the exposure of the shipper to a great liability. |
Слово "задержка" может быть также исключено в качестве способа ограничения слишком большой ответственности грузоотправителя по договору. |
While recognizing their great potential, a cautious approach is necessary with respect to biotechnologies, particularly in the case of genetically modified crops. |
Признавая ее большой потенциал, следует осмотрительно подходить к вопросу об использовании биотехнологии, особенно в том, что касается генетически измененных культур. |
We are confident that the President's experience and wisdom will enable her to make a great contribution to the promotion of international peace and security. |
Мы убеждены, что опыт и мудрость Председателя позволят ей внести большой вклад в дело укрепления международного мира и безопасности. |
Dissolved organic carbon (DOC) is of great interest in any analysis of surface water recovery, because it is an indicator of organic (natural) acidity. |
Растворенный органический углерод (РОУ) представляет большой интерес для любого анализа восстановления поверхностных вод, поскольку он служит индикатором органической (природной) кислотности. |
Due to the diversity of national conditions and the absence of experience and success stories, the issue needs to be dealt with with great care. |
Из-за многообразия национальных особенностей и отсутствия опыта и успешных примеров к этому вопросу следует подходить с большой осторожностью. |