(e) It approved a template that provides a new format to ensure a results-based presentation and a common planning cycle across sectors. |
ё) Он одобрил типовую форму, обеспечивающую новый формат для опирающегося на результаты представления и единого межсекторального цикла планирования. |
The delegation urged that the matter be looked into and stated that a format could be developed in which the agreement would become part of the project document. |
Эта делегация призвала рассмотреть данный вопрос и заявила, что можно было бы разработать такой формат, в соответствии с которым такое соглашение становилось бы частью проектного документа. |
Numerous delegations appreciated the organizations' efforts and consultations with Member States and were encouraged by the revised results-based budget format proposed in the mock-up budget for the 2012-2013 biennium. |
Многие делегации высоко оценили усилия этих организаций и консультации, проведенные ими с государствами-членами, и с воодушевлением приняли к сведению пересмотренный формат бюджета, ориентированного на достижение результатов, который был предложен в макете бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
I had the honour to be one of six Presidents of the Conference the first time the P-6 format was used in 2006. |
Я имел честь быть одним из шести председателей Конференции (П-6), когда формат П-6 был впервые использован в 2006 году. |
It may be advisable, however, to review the format and schedule of the Learning Centre to allow national delegations to profit fully from this training opportunity. |
Вместе с тем, возможно, следует пересмотреть формат работы Учебного центра и график его мероприятий, чтобы национальные делегации могли в полной мере воспользоваться этой учебной программой. |
Examination requirements and format: Generalists, lead reviewers and any members of ERTs who will review national registries and annual information on assigned amounts must pass the examination before participating in ERTs. |
Требования в отношении экзаменов и формат: Специалисты широкого профиля, ведущие эксперты по рассмотрению и любые члены ГЭР, которые будут рассматривать национальные реестры и годовую информацию об установленных количествах, прежде чем участвовать в работе ГЭР, обязаны сдать экзамен. |
By that decision the Conference of the Parties also adopted the format for reporting pursuant to Article 15 that is set out in the annex to the decision. |
Этим же решением Конференция Сторон также приняла изложенный в приложении к указанному решению формат для представления информации в соответствии со статьей 15. |
The purpose of the consultations was to discuss the substantive focus, appropriate format and innovative modalities, with a view to ensuring high-level participation and enhancing the impact of the meeting. |
Консультации проводились для того, чтобы обсудить основную тематику, надлежащий формат и новаторские механизмы в целях обеспечения участия на высоком уровне и повышения результативности совещания. |
In addition, with a view to strengthening efficiency, transparency and accountability, for the first time, in November 2007, UNITAR submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions a revised budget format using the standard results-based budgeting framework. |
Кроме того, в целях укрепления эффективности, транспарентности и отчетности в ноябре 2007 года ЮНИТАР впервые представил Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам пересмотренный формат бюджета, разработанный с использованием ориентированных на результаты стандартных рамок составления бюджетов. |
Answers provided by the internet to different topics could be disseminated much earlier than those that come from any other channels because they do not need to be converted into electronic format. |
Данные, полученные с помощью ответов, представленных через Интернет по различным признакам, могут распространяться намного раньше по сравнению с данными, полученными с помощью других каналов, поскольку они не требуют преобразования в электронный формат. |
The Commission adopted, as its internal working document, the proposed standardized format, with some amendments, on the understanding that this would constitute a template that should be used by the subcommissions to expedite the preparation of all future recommendations. |
Комиссия приняла (с некоторыми поправками) предложенный стандартизованный формат в качестве своего рабочего документа для внутреннего пользования, условившись считать его шаблоном, который будет применяться подкомиссиями для ускорения подготовки всех будущих рекомендаций. |
The report also considers discussions and developments at the intergovernmental level regarding future priorities in the field of ageing, including the possible format for the second review and appraisal exercise in 2012. |
В докладе содержится также информация об обсуждениях и событиях на межправительственном уровне, касающихся будущих приоритетных вопросов в связи с проблемой демографического старения, включая возможный формат второго обзора и оценки в 2012 году. |
The format of the conference should be a plenary session followed by breakout groups (working groups) based on the themes of the conference. |
Формат конференции должен представлять собой пленарное заседание с последующими совещаниями секционных групп (рабочих групп) по темам конференции. |
Mr. Cheng Jihgye (China) said that the refreshing new content and format of the Annual Report reflected the efforts of the Secretariat to strengthen communications with Member States and improve the Organization's services. |
Г-н Чэн Цзиге (Китай) говорит, что обнов-ленные содержание и формат Ежегодного доклада отражают усилия Секретариата по укреплению взаимодействия с государствами-членами и повышению эффективности услуг Организации. |
At issue now for the Panel is the format of future negotiations on this matter, given the pressing need for joint demarcation of the borders of Abyei and the clarification of the administrative boundaries in the disputed areas. |
Теперь Группе предстоит определить формат будущих переговоров по данной проблеме, поскольку необходимо срочно провести совместную демаркацию границ Абьея и уточнить административные границы в оспариваемых районах. |
Programme Support Division should devise a simple budgeting and reporting format which details the costs and budget sources of different components of expenditure to the CPR in a transparent manner to facilitate communication on budgetary issues. |
Отдел поддержки программ должен разработать простой формат бюджетирования и отчетности, в котором будут детальным и прозрачным образом указаны затраты и источники бюджетных средств по различным компонентам расходов для ознакомления КПП с целью содействия обмену мнениями по бюджетным вопросам. |
The approach and format of the workplans and the budget, as well as the performance reporting, were discussed and agreed between the GM and the secretariat. |
ГМ и секретариат обсудили и согласовали подход и формат планов работы и бюджета, а также представление отчетности по достигнутым результатам. |
Based on the experience of the 2010 Symposium, the Steering Committee suggested several possibilities for improving the format and orientation of the Symposium in the future. |
На основе опыта проведения симпозиума ОПТОСОЗ 2010 Руководящий комитет отметил некоторые возможности, позволяющие улучшить формат и ориентацию симпозиума в будущем. |
However, in 2005 the Parties had requested the Ozone Secretariat to revise the reporting format to include also the export destination, which allowed for cross-checking the information provided by the importing and exporting countries and helped to reveal discrepancies. |
Однако в 2005 году Стороны поручили Секретариату по озону пересмотреть формат отчетности с целью включения в него направления экспорта, что позволяет перекрестную проверку информации, представляемой странами-импортерами и экспортерами, и содействует выявлению расхождений. |
The 2010-2011 biennial support budget is presented in the results-based format, using the current methodology for classifying activities and costs related to programme, management, and United Nations-mandated measures. |
Для представления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы использован формат бюджета, ориентированного на результаты, с применением действующей методологии классификации видов деятельности и расходов, относящихся к программам, управлению и мерам, предусмотренным Организацией Объединенных Наций. |
The format includes two full day seminars and a so-called "formal session" of half a day. |
Данный формат предусматривает проведение двух семинаров продолжительностью один день каждый и так называемой "официальной сессии" продолжительностью в половину дня. |
Committee members suggested that the format of the national implementation reports be amended, so that in the future Parties would be requested to include information about follow-up on specific cases of non-compliance. |
Члены Комитета предложили внести поправки в формат национальных докладов об осуществлении, с тем чтобы в будущем от Сторон требовалось включать информацию о последующих мерах в связи с конкретными случаями несоблюдения. |
The Committee will consider, on the basis of concrete recommendations by the Executive Directorate, the modalities and format for organizing a seminar that would bring together Member State practitioners in an area relevant to the implementation of resolution 1373 (2001). |
Комитет рассмотрит, на основе конкретных рекомендаций Исполнительного директората, процедуры и формат проведения семинара, на котором соберутся специалисты из государств-членов в области, имеющей отношение к осуществлению резолюции 1373 (2001). |
The proceedings of the fourth international UN-SPIDER workshop, held in Bonn, Germany, in October 2010, were converted to an appropriate format by the editorial team and subsequently published on the portal in 2011. |
Так, материалы четвертого международного практикума СПАЙДЕР-ООН, состоявшегося в Бонне, Германия, в октябре 2010 года, были конвертированы редакторской группой в соответствующий формат и размещены на портале в 2011 году. |
The present annual report adopts the same format for the presentation of follow-up information as the last annual report. |
В настоящем ежегодном докладе используется тот же формат представления информации о последующей деятельности, что и в предыдущем ежегодном докладе. |