The Committee may wish to evaluate the format and the conclusion of these THE PEP workshops and provide guidance and direction for the continuation of the relay race in 2012. |
Комитет, возможно, пожелает оценить формат и выводы этих рабочих совещаний ОПТОСОЗ и дать руководящие указания в отношении продолжения "эстафеты" в 2012 году и ее направленности. |
The reporting format follows the objectives as listed above; with corresponding indicators and sub-indicators structured in a grid to allow countries to answer questions posed in a "yes/no" section, as well as provide explanations and examples in a descriptive part. |
Формат представления отчетности соответствует вышеперечисленным целям и включает в себя соответствующие показатели и подпоказатели, разбитые на группы, с тем чтобы позволить странам дать ответы на вопросы, размещенные в части с графой "да/нет", а также привести разъяснения и примеры в описательной части. |
The national reporting format includes formal reporting as well as statistical information, which has to be updated every year, including data on hazardous waste and non-hazardous waste. |
Национальный формат представления отчетности включает в себя официальные данные, а также статистическую информацию, которая должна ежегодно обновляться, в том числе данные об опасных отходах и данные о неопасных отходах. |
For each type of information obtained from administrative sources, ROSSTAT, jointly with other agencies, adopts protocols establishing the data format, the order of reception and transmission, and other aspects of information exchange. |
По каждому виду информации, получаемой из административных источников, Росстат принимает совместные с другими ведомствами документы, устанавливающие формат данных, порядок приема-передачи и другие особенности обмена информацией. |
His delegation supported the inclusion of the draft articles in an annex to a General Assembly resolution and would assist in resolving outstanding issues, such as the final format of the draft articles. |
Делегация Китая выступает за включение проектов статей в приложение к резолюции Генеральной Ассамблеи и будет содействовать в решении оставшихся вопросов, таких как окончательный формат проектов статей. |
(e) The "Explanatory remarks" format for providing any explanatory remarks and clarifications with regard to submitted data; |
ё) формат «Пояснительных замечаний» для представления пояснительных замечаний и разъяснений относительно представленных данных; |
In addition, tables 3-7 also show what kind of reporting format a State has used when submitting data to the United Nations, as follows: |
Кроме того, в таблицах З - 7 также показан формат отчетности, использованный государством при представлении данных Организации Объединенных Наций: |
The content of the training programmes was based on local needs and experiences, and the format was a combination of presentations, excursions, workshops, discussions and practical implementation activities. |
Содержание учебных программ составлено с учетом местных потребностей и опыта, а их формат - это сочетание лекций, экскурсий, семинаров, дискуссий и практической работы по осуществлению. |
Building on past Forum resolutions, the Partnership was requested to develop a reporting format, with the intention of assisting Member States to report to the Forum on progress towards sustainable forest management and on the measures and provisions identified in the forest instrument. |
Согласно ранее принятым резолюциям Форума Партнерству было рекомендовано разработать формат отчетности, который облегчил бы государствам-членам представление Форуму докладов о достигнутом прогрессе в области неистощительного лесопользования и осуществлении мер и положений, сформулированных в правовом документе о лесах. |
All 32 Ministries have been preparing their project documents using the format provided by the Ministry of Finance where the issues of gender equality, poverty reduction, empowerment of women and access to resources and control over resources have been outlined/reflected. |
Все 32 министерства готовили проектную документацию, используя формат, представленный Министерством финансов, в котором очерчены/отражены вопросы гендерного равенства, сокращения масштабов нищеты, расширения прав и возможностей женщин, предоставления доступа к ресурсам и контроля над ними. |
The working group on capacity-building and institutional strengthening held discussions on GNSS education and training, as well as on the appropriate format for a regional network that would enable the creation of partnerships in the use of GNSS technology. |
Рабочая группа по созданию потенциала и укреплению институциональной структуры обсудила вопросы обучения и подготовки специалистов по ГНСС, а также надлежащий формат региональной сети, способствующей формированию партнерских отношений при использовании технологий ГНСС. |
(e) Accuracy in regard to the designation and content of articles: The report's format differs from that of previous reports in its arrangement of information. |
ё) Точность названия и содержания статей: формат доклада, по сравнению с ранее представленными, претерпел ряд изменений с точки зрения представления информации. |
At the twenty-second Meeting of Chairpersons, mention had been made of the future of the Meetings and their format, but very little of the possibility of their having decision-making powers. |
На двадцать втором совещании председателей обсуждалось будущее совещаний и их формат, но почти не говорилось о наделении председателей полномочиями принятия решений. |
The Sub-commission had verified the format and completeness of the submission and had then proceeded to undertake a preliminary analysis of the submission, concluding that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. |
Подкомиссия проверила формат и полноту представления, а затем провела его предварительный анализ, заключив, что для изучения всех данных и подготовки рекомендаций для передачи Комиссии потребуется дополнительное время. |
Pursuant to the recommendations of the Internet Governance Forum held in Sharm el-Sheikh, Egypt, a new format placing a higher priority on development was introduced at the fifth meeting. |
Во исполнение рекомендаций Форума по вопросам управления Интернетом, проведенного в Шарм-эш-Шейхе, Египет, в ходе пятого совещания использовался новый формат, предусматривающий уделение большего внимания вопросам развития. |
He wished to know how the optional procedure had altered the format of the dialogues with States parties and whether it might be suitable for videoconferencing. |
Г-н Таунли хотел бы знать, какие изменения внесла факультативная процедура в формат диалога с государствами-участниками и может ли эта процедура позволить использование видеоконференций. |
Nonetheless the one-day format was attractive and, if the presentation of the written report could be dispensed with and the Committee members could frame their questions in advance, then the interactive responses between the Committee and the State party could begin at once. |
Однако привлекательным может быть и однодневный формат, если отказаться от представления письменных докладов и если члены Комитета будут формулировать свои вопросы заранее, поскольку в этом случае диалог между Комитетом и государством-участником можно будет начать немедленно. |
To facilitate such harmonization, a standard operational format and guidance for progress reporting on the United Nations Development Assistance Framework have been made available with the latest United Nations Development Group guidance. |
В целях содействия такому согласованию в последнем руководстве Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития были представлены стандартный оперативный формат и руководящие указания в отношении отчетности о ходе осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The format of the report had been adjusted to enhance the presentation of information, and additional improvements, including more focused explanations of significant variances, would be incorporated into the next overview report. |
Был скорректирован формат доклада для более наглядного представления информации, и в очередной отчетный доклад будут внесены дополнительные изменения, в том числе будет включено более сфокусированное разъяснение причин существенных расхождений. |
The High Commissioner, in her opening remarks, congratulated Sweden and the other co-sponsors on having brought such an important discussion to the Human Rights Council, and welcomed the innovative format of the discussion. |
Верховный комиссар в своем вступительном слове выразила признательность Швеции и другим организаторам за организацию такого важного обсуждения в Совете по правам человека, и с одобрением отметила новый формат дискуссии. |
Thus, Armenia believes that any active steps undertaken within that agenda item could endanger the integrity of peace talks and thus compel Armenia to review the existing format of negotiations. |
Поэтому Армения полагает, что любые активные меры в рамках рассмотрения данного пункта повести дня могут поставить под угрозу ход мирных переговоров и тем самым вынудить Армению пересмотреть нынешний формат переговоров. |
The advantages of using satellite-based remote-sensing in tele-epidemiology include the global coverage of the Earth, its ability to make observations at various resolutions, the frequent repetition of observations and the digital format of the images. |
ЗЗ. Преимуществами использования в телеэпидемиологии технологий дистанционного зондирования со спутников являются глобальный охват территории, возможность проведения наблюдений при различных параметрах разрешения, частый повтор наблюдений и цифровой формат изображений. |
The new format of criminal trials strengthens the openness of trials and places emphasis on the neutrality of the court, thus further assuring equality in the status and rights of the prosecution and the defence. |
Новый формат судов по уголовным делам способствует повышению открытости судебных процессов и ставит во главу угла нейтральность суда, обеспечивая тем самым равенство в статусе и правах обвинения и защиты. |
On country programme data, the representative of the Multilateral Fund secretariat recalled that a new reporting format had been established, which provided for the collection of more data. |
Относительно данных по страновым программам представитель секретариата Многостороннего фонда напомнил о том, что был разработан новый формат для представления данных, который дает возможность для сбора большего объема данных. |
The Secretariat has used this provisional format to list such notifications since the entry into force of the Convention on 17 May 2004 and has made it publicly available on the official website of the Stockholm Convention (). |
Секретариат использовал этот предварительный формат для ведения перечня уведомлений с момента вступления Конвенции в силу 17 мая 2004 года и разместил его для широкого использования на официальном веб-сайте Стокгольмской конвенции (). |