| The suggested reporting format provides a basis for the identification of lessons learned, but the identification of trends is more difficult. | Предлагаемый формат отчетности является основой для обобщения накопленного опыта, однако выявление тенденции является более сложной задачей. |
| This new NAQ, which was approved by the Commission and has been used since October 1999, reflects the 1993 SNA format. | Этот новый ВНС, который был одобрен Комиссией и используется с октября 1999 года, отражает формат СНС 1993 года. |
| The Executive Board has several times, most recently through its decision 2003/8, urged UNDP to simplify the structure and format of its results programming and management system. | Исполнительный совет несколько раз - последний раз в решении 2003/8 - призывал ПРООН упростить структуру и формат своей системы программирования результатов и управления. |
| Whatever the format, an appropriate time can be set aside by the Council for such exchange of views. | Каким бы ни был формат таких встреч, Совет может выделить определенное время для такого обмена мнениями. |
| The Administration should review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information is provided. | Администрация должна рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их представления и обеспечить наличие в них требуемой информации. |
| The Agency will, nonetheless, refine the format of its report for the biennium 2000-2001 in accordance with the United Nations accounting standards. | Тем не менее Агентство приведет формат своего доклада за двухгодичный период 2000 - 2001 годов в соответствие с требованиями стандартов учета Организации Объединенных Наций. |
| With respect to budgetary matters, the Assembly decided to keep the format of the programme budget and to maintain the level of information contained therein. | Что касается бюджетных вопросов, то Ассамблея постановила сохранить формат бюджета по программам и объем содержащейся в нем информации. |
| We encourage you in particular to focus on the priority issues that you have outlined and to make frequent use of the format of informal plenary sessions. | Мы призываем Вас, в частности, сосредоточиться на приоритетных вопросах, которые Вы наметили, и чаще использовать формат неофициальных пленарных заседаний. |
| The new format worked very well and the ministers and heads of delegations, as reported in the plenary sessions, made full use of it. | Новый формат вполне оправдал себя, и, как было сообщено на пленарных заседаниях, министры и главы делегаций использовали его в полной мере. |
| It welcomed the new user-friendly format of the ICSC report, the action plan for 2008-2009, and the strategy for strengthening the Commission. | Она приветствует новый, удобный формат доклада КМГС, план действий на 2008-2009 годы и стратегию укрепления Комиссии. |
| This new training format focuses on the Global Compact principles and will involve business leaders as well as staff members from the United Nations and civil society. | Этот новый учебный формат посвящен принципам Глобального договора и рассчитан на лидеров предпринимательского сектора, а также сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей гражданского общества. |
| This legal basis has to define the purpose, scope, format, security and confidentiality measures as well as procedures for the data exchange. | Эта нормативная основа должна определять цель, масштабы, формат, меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, а также процедуры обмена данными. |
| The harmonized budget format provides an opportunity for Member States to see the interlinkage between these three sources of core funding in supporting the UN-HABITAT proposed work programme. | Унифицированный формат бюджета позволяет государствам-членам наглядно убедиться во взаимосвязанности этих трех основных источников финансирования, на которые опирается предлагаемая программа работы ООН-Хабитат. |
| The general module under the title UNFCCC review guidelines and procedures and general IPCC inventory guidance has been converted into an e-learning format. | Общий модуль, озаглавленный Руководящие принципы и процедуры РКИКООН по проведению оценки и руководящие указания МГЭИК по составлению кадастров, переведен в электронный учебный формат. |
| The format of the present report is based on the agenda and programme of work for the first session as adopted by the Council. | Формат настоящего доклада основан на повестке дня и программе работы первой сессии, которые были утверждены Советом. Поэтому он не должен служить прецедентом для будущих сессий Совета. приложение III. |
| In order to ensure greater coherence and avoid gaps in future communications, more specific guidance and a format for providing information on programmes and initiatives could be developed. | В целях обеспечения большей согласованности и ликвидации пробелов в будущих сообщениях можно было бы разработать более конкретное руководство и формат представления информации по программам и инициативам. |
| It also reviewed the format and structure of its future plenary sessions and decided that they would include a formal session and two seminar sessions. | Были также проанализированы формат и структура будущих пленарных сессий и принято решение о том, что они должны состоять из официальной части и двух семинаров. |
| The proposed reporting format covered each of the specific obligations under the Convention and the legislative and regulatory measures put in place to implement it. | Предлагаемый формат отчетности охватывает каждое конкретное обязательство по Конвенции, а также принятые законодательные и регламентационные меры по ее осуществлению. |
| The Committee considered that the style and the format of the paper were appropriate for the purpose. | По мнению Комитета, стиль и формат документа отвечает его цели. |
| it was broadly considered that the most useful format would emerge from greater experience and content. | существовало широко распространенное мнение о том, что наиболее целесообразный формат будет выработан в результате накопления опыта и информации. |
| The United Nations has significantly improved the format in which designated names are maintained and the overall quality of the information has been improved. | Организация Объединенных Наций существенно усовершенствовала тот формат, в котором имена включаются в перечень, и общее качество информации также улучшилось. |
| In response to a question from the Sudan, the Liaison Officer of PAIGH described the format of the material. | В ответ на вопрос Судана сотрудник Института по вопросам связи разъяснил формат документа. |
| In terms of events, the understanding was that it was up to each regional commission to fix the format of their regional meeting. | По поводу проведения мероприятий было достигнуто понимание о том, что формат проведения своих региональных совещаний будет определять каждая региональная комиссия. |
| The format, similar to the one recently agreed for the Regional Implementation Forum on Sustainable Development, would have the following characteristics: | Формат, аналогичный недавно согласованному формату Регионального форума по осуществлению решений в области устойчивого развития, будет характеризоваться следующими особенностями: |
| As we have noted on other occasions, we believe that the format selected for this meeting makes for the greatest possible transparency in our work. | Как мы уже отмечали ранее, мы считаем, что формат, избранный для этого заседания, обеспечивает максимальную транспарентность нашей работы. |