| Having analysed and reviewed the secretariat's proposed format for the regional annexes, | проанализировав и рассмотрев предлагаемый секретариатом формат для региональных приложений, |
| On the contrary, in my view, the new format has its merits, and efforts should be made towards its further improvement. | Напротив, по моему мнению, новый формат имеет свои преимущества, и необходимо предпринять усилия в целях дальнейшего совершенствования. |
| The format is considered by many outdated, its modalities too rigid and its timing skewed. | Многие считают, что его формат устарел, порядок проведения таких конференций является слишком негибким, а сроки проведения - неудобными. |
| (c) To review the current course content and format in order to determine whether any enhancement was needed; | с) пересмотреть нынешнее содержание и формат курсов для определения необходимости внесения каких-либо усовершенствований; |
| I understand those concerns, which is why I have proposed this format, which I believe is flexible enough. | Я учитываю все эти моменты, и именно поэтому я предложил достаточно гибкий, на мой взгляд, формат работы. |
| The innovative format of the summaries is aimed at presenting in a concise but informative manner the highlights of programme results and accomplishments of every subprogramme. | Новый формат, в котором представляется сводная информация, призван обеспечить краткое, но информативное отражение важнейших результатов программы и достижений по каждой подпрограмме. |
| We hope that, as outlined in resolution 58/316, a revitalized General Committee will soon recommend to the General Assembly a programme and format for such interactive debates. | Мы надеемся, что более активный Генеральный комитет, согласно резолюции 58/316, вскоре предложит Генеральной Ассамблее программу и формат таких интерактивных дискуссий. |
| The format allows scope for teachers to deal with issues such as gender equality, racism and xenophobia, interculturalism, development issues, etc. | Разработанный формат обучения позволяет учителям рассматривать такие вопросы, как гендерное равенство, расизм и ксенофобия, межкультурные отношения, проблемы развития и т.д. |
| The format of the review would be discussed and approved at the sixth meeting of the Task Force during the spring of 2005. | Формат оценки будет обсужден и утвержден на шестом совещании Целевой группы весной 2005 года. |
| Introduced in 2003, the 2004 plenary session of the Conference will continue to follow this new format in organising the sessions. | Данный новый формат организации сессий, который впервые был применен в 2003 году, также будет использоваться на пленарной сессии Конференции 2004 года. |
| volume and format of EIA materials presented to public; | объем и формат материалов по ОВОС, представляемых общественности; |
| The country offices that employed the new format found it to be very user-friendly and helpful in developing more concise, focused and strategic country programmes. | Представительства в странах, взявшие на вооружение новый формат, считают его весьма удобным для пользователей и полезным при разработке более четких, акцентированных и имеющих стратегическую направленность страновых программ. |
| The new budget format linking project activities and budget was rolled out following the United Nations simplification harmonization exercise. | После проведения мероприятий Организации Объединенных Наций по упрощению и согласованию процедур был разработан новый формат бюджета, увязывающий деятельность по проектам с вопросами исполнения бюджета. |
| Data such as the source of information, web-site link, format, date added and keywords, would be made available. | Должны быть представлены такие данные, как источник информации, соединение с веб-сайтом, формат, добавленные данные и ключевые слова. |
| The information from partnerships that had previously been posted on the web site as image files has been converted into a searchable database format. | Информация от партнерств, которая прежде публиковалась на веб-сайте в формате графических документов, была переведена в формат, позволяющий поиск по базе данных. |
| The secretariat of the Forum has held regular consultations with the focal points of the major groups to plan the dialogue as well as formulate its objectives and format. | Секретариат Форума провел обычные консультации с координаторами основных групп, чтобы спланировать диалог и определить его задачи и формат. |
| The consolidated programme and format will be prepared by the WCDR secretariat in advance of the Conference and put on the WCDR website. | Сводная программа и формат будут подготовлены секретариатом ВКУОБ заблаговременно до начала Конференции и размещены на веб-сайте ВКУОБ. |
| There should be no attempt to impose a particular form or format of code; | не следует предпринимать попыток навязать ту или иную форму или формат кодекса; |
| No attempt thus should be made to impose on States Parties any particular form or format for codes of conduct | Таким образом не следует предпринимать попыток навязать государствам-участникам ту или иную форму или формат кодексов поведения |
| The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. | Однако первое впечатление у членов Комитета таково, что этот новый формат не упрощает рассмотрение предлагаемых бюджетов и не содействует проведению их более тщательного анализа. |
| The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. | Однако первое впечатление Комитета таково, что новый формат не упрощает и не обеспечивает более тщательное рассмотрение предлагаемых бюджетов. |
| The proposed three-day format is expected to allow for deeper discussions and a greater consideration of diverse regional and subregional challenges under each of the three themes. | Ожидается, что предложенный трехдневный формат позволит провести более глубокие обсуждения и лучше рассмотреть различные региональные и субрегиональные проблемы по каждой из этих трех тем. |
| A common and coherent format for future CRIC meetings and reporting guidelines, as well as a mutual agenda, should be adopted. | Следует принять общий и логично выстроенный формат для будущих совещаний КРОК и руководящие принципы отчетности, а также общую программу взаимодействия. |
| Provides a sample format for reporting good practices in line with The Strategy; | ё) представлен типовой формат отчетности о надлежащей практике согласно Стратегии; |
| The format was an attempt to produce a hybrid document that would provide the mandated information and also serve as a good advocacy tool. | Этот формат представ-ляет собой попытку разработать смешанный доку-мент, который содержал бы обязательную информа-цию, но также мог бы быть использован в качестве средства пропаганды. |