"Examining the working methods of the particular working group (taking into account the format of the report, annexes to the report, chairperson's perception paper, etc.)." |
изучить методы работы конкретной рабочей группы (принимая во внимание формат доклада, приложения к докладу, концептуальный документ, подготовленный Председателем, и т.п.)». |
The Committee noted with appreciation the new format for the report of the Secretary-General, which clearly indicated which bodies had made effective use of their conference resources and which had underutilized the resources allocated to them. |
Комитет с удовлетворением отметил новый формат доклада Генерального секретаря, в котором четко указывается, какие органы эффективно использовали предоставленные им ресурсы конференционного обслуживания, а какие использовали выделенные им ресурсы не в полном объеме. |
We must distinguish between practical measures such as the format of meetings, speaking time, announcement of meetings and so on, and measures that open up the substantive work of the Council to the rest of the Member States. |
Мы должны проводить грань между практическими мерами, такими как формат заседаний, продолжительность выступлений, объявление заседаний и так далее, и мерами, которые открывают работу по существу Совета для остальных государств-членов. |
In paragraph 69, the Board recommended that UNDCP establish standard terms of reference with UNDP for the audit of nationally executed expenditure and ensure that the audit scope and the format of the audit report are consistent. |
В пункте 69 Комиссия рекомендовала ЮНДКП определить вместе с ПРООН стандартный круг видения ревизоров, проводящих проверки расходов по линии национального исполнения, и обеспечить единый охват ревизии и единый формат докладов ревизоров. |
The present budget format thus aims to provide greater clarity concerning United Nations activities and, therefore, a better understanding of the activities of the various United Nations programmes, and also to show that tangible results can be obtained. |
Таким образом, нынешний формат бюджета нацелен на обеспечение большей четкости в отношении деятельности Организации Объединенных Наций, а тем самым и на более полное понимание деятельности различных программ Организации Объединенных Наций, а также на то, чтобы показать, что могут быть получены осязаемые результаты. |
Most Parties did not use the notation keys indicated in the IPCC Guidelines; (c) Some Parties changed the format of the IPCC summary tables or did not include the precursors; |
Большинство Сторон не использовали знаки отметок, указанные в Руководящих принципах МГЭИК; с) некоторые Стороны изменили формат итоговых таблиц МГЭИК или не включили прекурсоры; |
One spreadsheet table with all ISIC classes and quarterly data for several years gives more work than necessary. (A simple text format would be easier, if each series is coded in a unique way. |
заполнение одной развернутой таблицы со всеми категориями МСОК и ежеквартальными данными за ряд лет ведет к ненужному росту объема работы. (Простой текстовой формат был бы проще, если бы для каждого ряда были установлены единые коды. |
The report has been more or less cheered, not because the Council has drastically improved its working methods - as the Organization's membership would like - but because it has included a chapter of analytical introduction to the report and has changed the format. |
Доклад этого года был встречен в целом весьма позитивно, но не потому, что Совет резко улучшил методы своей работы, как того хотелось бы членам Организации, а ввиду того, что в него включена глава, содержащая аналитическое введение, и что его формат был изменен. |
The reporting format follows the source category split of NFR, which is consistent with the category split of the IPCC sectoral tables as applied by the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Формат представления отчетности соответствует разбивке НПО по категориям источников, которая согласуется с разбивкой по категориям источников в таблицах МГЭИК по различным секторам, используемых в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
At the Second Meeting of States Parties, it was further decided that the standard reporting format of article 7 of the Convention, which was developed in consultation with States parties and adopted at the First Meeting of States Parties, be amended. |
На втором Совещании государств-участников было также принято решение скорректировать формат отчетности по статье 7 Конвенции, который был разработан в консультации с государствами-участниками и принят на их первом Совещании. |
He noted that the level of reporting achieved last year had been maintained, despite the more detailed reporting format set out in the revised guidelines, but stressed the need for Parties to improve reporting on gridded data. |
Он отметил, что уровень представления отчетности в прошлом году сохранился прежним, несмотря на более подробный формат представления данных, содержащийся в пересмотренных руководящих принципах, но при этом подчеркнул, что Сторонам необходимо совершенствовать представление данных в привязке к сетке. |
Flag States were urged to use the agreed format for reporting attacks and coastal States were urged to report on follow-up action taken when informed of such attacks and to put in place national legislation for dealing with incidents of piracy and armed robbery. |
Государствам флага было рекомендовано использовать согласованный формат для сообщений о нападениях, а прибрежным государствам - сообщать о мерах, принятых по получении сообщений о таких нападениях, и принимать национальные законодательные меры, посвященные случаям пиратства и вооруженного разбоя. |
In an effort to ensure that humanitarian assistance activities are integrated across sectors, a new information format for key humanitarian indicators was introduced by the Technical Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in January. |
В январе в целях обеспечения интеграции деятельности по оказанию гуманитарной помощи во всех секторах Техническая группа по координации гуманитарной помощи и Управление по координации гуманитарной деятельности ввели в действие новый информационный формат для ключевых показателей гуманитарной деятельности. |
Requests the Executive Director to continue to apply the harmonized budget format, or refinements thereof, in the presentation of future biennial budgets and programmes of work in line with relevant United Nations rules and procedures; |
просит Директора-исполнителя продолжать применять унифицированный бюджетный формат или его уточненный вариант при представлении будущих двухгодичных бюджетов и программ работы во исполнение соответствующих правил и процедур Организации Объединенных Наций; |
The Committee discussed the new format with the representatives of the Secretary-General, who informed the Committee that the presentation would be improved in future, taking into account such guidelines as the Committee and the General Assembly would provide. |
Комитет обсудил новый формат с представителями Генерального секретаря, которые информировали Комитет о том, что форма представления будет и далее совершенствоваться с учетом таких руководящих указаний, которые поступят со стороны Комитета и Генеральной Ассамблеи. |
Agree on a common reporting format and channel information and joint reports to the Special Initiative secretariat on progress made for transmission to the Steering Committee as well as for the preparation of intergovernmental reports; |
согласовать общий формат представления отчетности и направлять информацию и совместные доклады о ходе работы секретариату Специальной инициативы для препровождения Руководящему комитету, а также для подготовки межправительственных докладов; |
(b) the format of the document should be simplified according to the Croatian example (informal document 1, page 2), and longer versions should be annexed to the document; |
Ь) следует упростить формат документа согласно модели Хорватии (неофициальный документ 1, стр. 2 оригинального текста), и более объемные материалы включить в него в качестве приложения; |
The Committee had also revised its procedures and format for drawing up of concluding comments and had adopted procedures with regard to observations by States parties on concluding comments as well as deciding on guidelines on the situations in which exceptional reports should be requested from States parties. |
Комитет также пересмотрел свои процедуры и формат подготовки заключительных комментариев и принял процедуры в отношении замечаний государств-участников по заключительным комментариям, а также в отношении принятия решений по руководящим принципам в контексте ситуаций, когда к государствам-участникам может быть обращена просьба представить непериодические доклады. |
Respondents are requested to send their replies, using the format shown in Part 2 of this questionnaire, and preferably on diskette or by E-mail, before 15 September 1999 to: |
Просьба к респондентам, используя формат, предусмотренный в части 2 настоящего вопросника, выслать ответы, желательно на дискете или по электронной почте, до 15 сентября 1999 года по следующему адресу: |
The next step was to draw up a flow sheet for the movement of documents and provide a description of the main procedures for testing, matching and conversion of documents into a standard format for loading into the document warehouse. |
Далее была определена схема движения документов и выполнено описание основных процедур тестирования, согласования и преобразования документов в стандартный формат для загрузки в хранилище документов. |
As more of the documents and reports of the Commission are transformed into an electronic format and posted on the Internet, the Web site will also serve as a supplement to the published hard-copy versions of those documents and reports. |
По мере того как все большее число документов и докладов Комиссии будет переводиться в электронный формат и публиковаться через Интернет, информационный киоск будет также служить дополнением к печатным изданиям этих документов и докладов. |
Welcomes the new format for the presentation of the budget in line with decision 97/6, item 5, on the harmonization of budget presentations; |
приветствует новый формат представления бюджета в соответствии с пунктом 5 решения 97/6 о согласовании форматов представления бюджета; |
Similarly, the Office on Drugs and Crime also requested field offices to pay special attention to the consistency of the terms of reference for its project audits, including the scope of the audit, and the format and quality of the audit reports on nationally executed projects. |
Кроме того, Управление по наркотикам и преступности также просило полевые отделения уделять особое внимание обеспечению единообразия условий проведения ревизии ее проектов, включая сферу охвата ревизии и формат и качество докладов о ревизии проектов по линии национального исполнения. |
Article 3 of this instrument describes the format and contents of the various air transport documents and contains references to a "written statement", a "baggage identification tag" and a "written notice". |
В статье З документа указывается формат и содержание различных воздушно-транспортных документов и содержатся ссылки на "письменное изложение", "багажную идентификационную бирку" и "письменное уведомление". |
The documents in this section must be read in the light of resolution 1353, annex II, which makes provision for the format, procedures and documentation of meetings with troop-contributing countries. |
а Документы под этой рубрикой необходимо воспринимать в свете приложения II к резолюции 1353, в которой предусматриваются формат, процедуры и документация встреч со странами, предоставляющими войска. |