These pieces are often presented as musical fragments, interrupted by dialogue or action sequences in order to clearly define the musical's "show within a show" format. |
Эти вставки часто преподносятся, как музыкальные фрагменты, прерывающиеся диалогом или действием для того, чтобы чётко обозначить музыкальный формат - «шоу в шоу». |
You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. |
Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст. |
For date, time, and user-defined fields, you can also click "Additional formats" in the list, and then choose a different format. |
Для полей даты и времени и определенных пользователем полей можно также открыть список "Дополнительные форматы" и выбрать другой формат. |
The format of the field inserted using the |
Формат поля, вставленного с помощью команды |
When the replacement is made, the text uses the same format as the document text. |
При замене текст будет иметь тот же формат, что и текст документа. |
If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: |
При выполнении вычислений, которые включают одну или несколько ячеек, использующих формат даты, результат форматируется в соответствии со следующими сопоставлениями. |
If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the "Text" format to the column. |
Если нужно включить начальный ноль в импортируемые данные, например телефонные номера, примените формат "Текст" к этому столбцу. |
Action: The Preparatory Committee will be invited to endorse the proposed format of the Conference, and offer an opportunity to Member States to express interest in contributing to the WCDR. |
Решение. Подготовительному комитету будет предложено одобрить предлагаемый формат Конференции и дать государствам-членам возможность выразить заинтересованность в том, чтобы внести свой вклад в ВКУОБ. |
General, I realise the format of my reports is of vital importance and, if you'd like, someday we can talk about fonts and margins. |
Генерал, я понимаю, что формат моих отчетов жизненно важен... и, если пожелаете, когда-нибудь мы сможем поговорить о шрифтах и полях. |
Number five, "What will the format of the show be?" |
Номер пять: "Каков будет формат программы?" |
The Committee is convinced that the current format is no longer useful particularly with regard to budget proposals for large peace-keeping operations, as those of UNPROFOR which are now approaching $2 billion a year. |
Комитет убежден в том, что нынешний формат уже не отвечает требованиям, особенно в отношении бюджетных предложений для широкомасштабных операций по поддержанию мира, таких, как СООНО, расходы по которым в настоящее время приближаются к 2 млрд. долл. США ежегодно. |
Likewise, the format and methods of data-collection by ECE on forest fires are agreed on with the European Community, so that the information obtained is directly usable by Eurostat. |
Точно так же формат и методы сбора ЕЭК данных по лесным пожарам согласованы с Европейским сообществом, так что получаемая информация может использоваться ЕВРОСТАТ непосредственно. |
In order to enable the users at these offices to familiarize themselves with the system, the IMIS electronic screens were ported to a format that permits their installation on personal computers. |
С тем чтобы пользователи в этих отделениях смогли ознакомиться с системой, экранные формы для ИМИС были преобразованы в формат, который позволяет устанавливать их на персональных ЭВМ. |
That approach was in no way incompatible with attempts to alter the presentation or to adjust the format of the plan to make its general thrust clearer and better defined. |
Этот подход ни в коем случае не противоречит каким-либо попыткам изменить форму представления или формат плана в целях уточнения и определения его общей направленности. |
A format must be elaborated for disseminating information about the United Nations that would attract the attention not only of academics and diplomats, but of young people as well. |
Необходимо разработать формат для распространения информации, благодаря которому информация об Организации Объединенных Наций привлекала бы внимание не только ученых и дипломатов, но и молодежи. |
She welcomed the improvements in the format and methodology of the budget, especially the participation of programme managers. |
Она с удовлетворением констатирует, что были улучшены формат и метод подготовки бюджета, особенно в том, что касается участия руководителей программ. |
Specifically, we think that the format of this mechanism should be formalized in deference to the responsibility of troop contributors to their own societies, including their Governments and their parliaments. |
В частности, мы считаем, что формат этого механизма следует закрепить в знак признания ответственности стран, предоставляющих воинские контингенты, перед своими обществами, включая их правительства и их парламенты. |
In preparation for the third session of the Commission on Sustainable Development, an initiative undertaken jointly by the Governments of India and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland sponsored a workshop at which a format for national reports was adopted. |
При подготовке к третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию в рамках инициативы, предпринятой совместно правительствами Индии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, была оказана поддержка практикуму, в ходе которого был принят формат для составления национальных докладов. |
Possible format and content of a draft global blueprint for |
ВОЗМОЖНЫЙ ФОРМАТ И СОДЕРЖАНИЕ ПРОЕКТА ГЛОБАЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ |
Therefore, the Advisory Committee recommends that the format of the budget document for peace-keeping operations should be refined to allow for proper justification of resources and other requirements in terms of services, organizational units and workload and to address the objectives of the operation. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендует рационализировать формат бюджетного документа операций по поддержанию мира, с тем чтобы можно было приводить надлежащее основание для выделения ресурсов и удовлетворения других потребностей в том, что касается услуг, организационных подразделений и рабочей нагрузки, и достигать целей операции. |
As with the reporting of inventories, the INC/FCCC, at its ninth session, agreed on a format for reporting measures to address emissions and sinks of greenhouse gases. |
Как и в случае представления отчетности о кадастрах, МКП/РКИК на своей девятой сессии согласовал формат представления информации о мерах по решению проблем, возникающих в связи с выбросами и поглотителями парниковых газов. |
In addition the Office for Outer Space Affairs, together with the Translation and Editorial Service at Vienna, is developing a set of guidelines to assist in preparing the record so that the transcripts in all languages have the same format and high quality. |
Кроме того, Управление по вопросам космического пространства совместно со Службой письменного перевода и редактирования в Вене разрабатывают комплекс руководящих принципов для оказания помощи в подготовке стенограмм, с тем чтобы стенограммы на всех языках имели одинаковый формат и высокое качество. |
C. Content and format of the report of the Committee on the |
С. Содержание и формат доклада Комитета по ликвидации |
Concurring with my Special Envoy's proposal to modify the format of the inter-Tajik negotiations, they agreed to resume the talks in a continuous round beginning 18 September 1995. |
Согласившись с предложением моего Специального посланника изменить формат межтаджикских переговоров, они договорились начиная с 18 сентября 1995 года приступить к проведению непрерывного раунда переговоров. |
They noted that the format of the note followed the recommendations made by the Committee at its thirty-fourth session, namely sections dealing with persistent problems, emerging trends, challenges, the role of the Organization, and directions to be pursued and priorities. |
Они отметили, что формат записки соответствует рекомендациям, вынесенным Комитетом на его тридцать четвертой сессии, а именно: он состоит из разделов, посвященных сохраняющимся проблемам, формирующимся тенденциям, вызовам, роли Организации, а также будущим направлениям деятельности и приоритетам. |