Английский - русский
Перевод слова Format
Вариант перевода Формат

Примеры в контексте "Format - Формат"

Примеры: Format - Формат
We have endorsed Chairman Holkeri's suggestion that the Working Group format is not the most effective tool and that it take a one-year time out to take advantage of the review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Мы разделяем мнение Председателя Холкери о том, что формат Рабочей группы не является самым эффективным инструментом и что ей следует приостановить свою работу на один год и использовать это время для анализа результатов обзора и оценки выполнения Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90е годы.
The format for late validation encapsulates all of the information that can eventually be used in the validation process, such as revocation information, time stamps, signature policies, etc. Формат для последующего подтверждения заключает в себе всю информацию, которая может быть рано или поздно использована в ходе такого подтверждения: данные об аннулировании, маркеры времени, сведения о процедурах создания подписей и т.д.
Participants had discussed the format and substance of concluding observations and their implementation at the national level, and recommendations had been formulated with a view to strengthening the impact of the treaty bodies at the country level. Участники обсудили формат и суть заключительных замечаний и их выполнение на национальном уровне, а также сформулировали рекомендации с целью усиления воздействия договорных органов на страновом уровне.
Several representatives said that the proposed format would improve accountability, facilitate resource mobilization and allow improved evaluation of performance and others said there was still room for improvement in the definition of output indicators and baseline benchmarking. Ряд представителей отметили, что предложенный формат улучшит отчетность, облегчит мобилизацию ресурсов и позволит более точно оценивать эффективность работы, при этом другие представители заявили, что можно дополнительно улучшить определение показателей, отражающих конечные результаты, и определение базового уровня.
While the major task of the Second World Assembly will be to agree on a revised Plan of Action on Ageing, it is envisaged that several activities involving the broad participation of different actors will shape the format of the Assembly. Хотя основной задачей второй Всемирной ассамблеи будет согласование пересмотренного Плана действий по проблемам старения, предполагается, что формат Ассамблеи будет также зависеть от ряда мероприятий, связанных с широким участием различных структур.
The SBI agreed that this format is also relevant for the preparation of the synthesis report referred to in decision 6/CMP., and that decision 29/CMP. should guide the reporting on the categories in that report. ВОО решил, что этот формат также пригоден для подготовки обобщающего доклада, упоминаемого в решении 6/СМР., и что решение 29/СМР. должно служить руководством для представления в этом докладе информации по категориям.
The format of the current International Plan of Action on Ageing was found to be helpful by 44 countries, or 72 per cent of the reporting countries, although some countries thought that the Plan could be improved. Сорок четыре страны, или 72 процента респондентов, признали формат нынешнего Международного плана действий по проблемам старения полезным, хотя ряд стран сочли возможным улучшение Плана.
The Yalta GUUAM Charter fixes the principal directions of the forum, defines the objectives and principles of multilateral cooperation and establishes the format and periodicity of the meetings of the Heads of State of the member States. В Ялтинской Хартии ГУУАМ закреплены основные направления многостороннего сотрудничества, определены его цели и принципы, формат и периодичность проведения встреч руководителей стран-участниц.
Those tools should have a modular format incorporating both a horizontal approach, in terms of thematic areas, and a vertical approach, in terms of the level of detail. Эти инструменты должны иметь модульный формат, включающий как горизонтальный подход с точки зрения тематических областей, так и вертикальный подход с точки зрения уровня детальности.
This means that the format for the Council's work for the month of March gives us an excellent opportunity to deal with a range of issues linked to the quest for greater effectiveness in the actions of the international community on the continent. Это означает, что формат работы Совета в марте месяце предоставил нам прекрасную возможность рассмотреть ряд проблем, связанных со стремлением добиться большей эффективности действий международного сообщества на континенте.
Concerning the Joint Committee's working methods, the Committee agreed that the format for seminars and workshops should be adapted to the topic and the expected outcome of each event. Что касается методов работы Объединенного Комитета, то Комитет согласился с тем, что формат семинаров и рабочих совещаний должен соответствовать теме и ожидаемым результатам каждого мероприятия.
To be able to start this programme in September 2000 updates of the test protocol, the gearshift procedure and the results delivery format were carried out and distributed amongst the participants of this programme. Чтобы иметь возможность приступить к осуществлению данной программы в сентябре 2000 года, среди ее участников были распространены обновления к протоколу испытаний, процедура переключения передач и формат представления результатов.
The interactive format of the discussions that took place in Buenos Aires from 26 to 28 September has contributed to a better comprehension of the objectives of resolution 1540 as well as of the steps to be pursued by States in the implementation process. Интерактивный формат обсуждения в рамках этого семинара, который состоялся в Буэнос-Айресе 26-28 сентября 2005 года, содействовал лучшему пониманию целей резолюции 1540, а также мер, которые необходимо принять государствам в процессе ее выполнения.
It was noted that one State enacting the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency above) into its bankruptcy code had changed the format of its legislation to make clear that it originated from the UNCITRAL text. Отмечалось, что одно государство, включившее Типовой закон о трансграничной несостоятельности выше) в свой кодекс о банкротстве, изменило формат своего законодательства, чтобы ясно показать, что оно основано на тексте ЮНСИТРАЛ.
The interactive format of the discussions has contributed to a better comprehension of the objectives of Security Council resolution 1540 objectives as well as of the steps to be pursued by States in the implementation process. Интерактивный формат, в котором проходили обсуждения, способствовал лучшему пониманию целей резолюции 1540 Совета Безопасности, а также того, какие шаги должны предпринимать государства в процессе осуществления этой резолюции.
The IWG expressed concern that there was still a duplication of effort between the UIC and the IWG, as the UIC was apparently sending out a Questionnaire to member railways in the same format as the CQ. МРГ выразила обеспокоенность по поводу по-прежнему существующего дублирования усилий МСЖД и МРГ, поскольку МСЖД, по всей видимости, направляет железным дорогам стран-членов вопросник, формат которого соответствует ОВ.
22.14 The new, enhanced format includes an activity summary for each subprogramme, reflecting the number of activities and outputs implemented in 2004-2005 and those expected to be implemented in 2006-2007. 22.14 Новый улучшенный формат предусматривает представление сводной информации о деятельности в рамках каждой подпрограммы с указанием количества мероприятий, которые были осуществлены в 2004-2005 годах и которые предполагается осуществить в 2006-2007 годах.
Thus, with the Council's concurrence, a new format for the ACC annual reports along the lines outlined above, will be initiated beginning with the report covering the year 2000. Поэтому с согласия Совета годовые доклады АКК будут иметь новый формат, о котором говорилось выше, а первым из них станет доклад за 2000 год.
Mr. DIACONU, speaking as convenor of the open-ended working group on Roma, and emphasizing the distinctiveness of the Roma minority, said that the working group had decided on the format of an open general debate for the three Committee meetings devoted to the thematic discussion. Г-н ДЬЯКОНУ, выступая в качестве организатора Рабочей группы открытого состава по проблемам рома и подчеркивая самобытность меньшинства рома, говорит, что Рабочая группа выбрала формат открытых общих прений для трех заседаний Комитета, посвященных этой тематической дискуссии.
Did the review format followed generate meaningful assessments and recommendations concerning good practices and barriers influencing the implementation of the Convention, among others? Ь) Позволил ли используемый формат рассмотрения выработать разумные оценки и рекомендации в отношении, в частности, передового опыта и препятствий мешающих осуществлению Конвенции?
The format and content of the tables contained in the current report had been revised and improved, in particular with respect to income and expenditure data on extrabudgetary resources, following consultations with the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management. Формат и содержание таблиц, фигурирующих в настоящем докладе, после консультаций с Сетью по финансовым и бюджетным вопросам Комитета высокого уровня по вопросам управления были пересмотрены и усовершенствованы, особенно в части, касающейся поступлений и расходов по линии внебюджетных ресурсов.
Libya is sponsoring this draft resolution on behalf of the General Assembly, and calls upon the General Assembly to vote for it, even if its format does not please everyone. Ливия выступает автором данного проекта резолюции от имени Генеральной Ассамблеи и обращается к ней с призывом проголосовать за него, даже если формат данного проекта не удовлетворяет всех.
The format of the present report is based on the agenda and "draft framework for a programme of work" for the second session as adopted by the Council in its decision 1/105 of 30 June 2006. Формат настоящего доклада основан на повестке дня и "рамочном проекте программы работы" на вторую сессию, принятом Советом в его решении 1/105 от 30 июня 2006 года.
It finally emerged with a formula that allows some of its members to control the final format of its meeting in a very politicized manner, for which we see no place under the rules and rights enshrined in the Constitution of all Member States: the Charter. В конечном итоге им была выработана формула, позволяющая некоторым из его членов определять окончательный формат его заседаний глубоко политизированным образом, совершенно не предусмотренным нормами и правилами, закрепленными в конституции всех государств - членов Организации - в ее Уставе.
In preparing the draft provisional agenda for the Conference, the secretariat had tried to develop a workable format for each session of the Conference, while accommodating most of the proposed activities within the time allocated. В ходе подготовки проекта предварительной повестки дня Конференции секретариат стремился разработать реально осуществимый формат проведения каждого заседания Конференции и вместить максимально возможное число предложенных мероприятий в рамки отведенного времени.