| The reporting format was not ready for distribution to the Open-ended Working Group. | Формат для отчетности не был готов для распространения на совещании Рабочей группы открытого состава. |
| The format proposed here would apply to annual reporting by Parties that have obtained a critical-use exemption for a particular application. | Предлагаемый здесь формат должен использоваться для представления ежегодной отчетности Сторонами, которые получили исключение в отношении какого-то конкретного важнейшего вида применения. |
| The Working Party recommended maintaining the current format, with inclusion of policy-relevant issues. | Рабочая группа рекомендовала сохранить текущий формат, добавив в него важные с точки зрения политики вопросы. |
| The delegate of Italy made a presentation on the planned format of the Italian roundwood survey. | Делегат Италии представил запланированный формат итальянского обследования сектора круглого леса. |
| The United States encourages all nations to operate within the GEOSS framework, building on its existing, promising, multilateral format. | Соединенные Штаты призывают все страны действовать в рамках этой Глобальной системы систем, опираясь на ее существующий, перспективный и многосторонний формат. |
| In respect of United Nations Secretariat entities, the format of the memorandums and the billing methodology are under revision. | Что касается подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций, то пересматривается формат меморандума и методика расчетов. |
| The Chairperson also presented the slightly revised format of the present session. | Кроме того, Председатель представил несколько измененный формат текущей сессии. |
| The new format was well received and will be continued. | Новый формат получил поддержку и будет использоваться в дальнейшем. |
| The format in which information is distributed should take into account the oral traditions of indigenous peoples and their languages. | Формат, в котором предоставляется информация, должен учитывать традиции устного творчества коренных народов и их языки. |
| Bangladesh welcomed the budget's shorter and more convenient format, but agreed with the Advisory Committee that it should be further simplified. | Бангладеш приветствует сокращенный и более удобный формат бюджета, соглашаясь при этом с Консультативным комитетом в том, что он нуждается в дальнейшем упрощении. |
| In the period under review, the Working Group decided to adopt a new format for reporting to the Commission on Human Rights. | В рассматриваемый период Рабочая группа решила принять новый формат своего доклада, представляемого Комиссии по правам человека. |
| Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty. | Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат), в интерактивном режиме пока еще достаточно уникально и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение. |
| Transferring a paper form to an electronic format is a process that whilst simple in theory is far more complex in practice. | Преобразование бумажного переписного листа в электронный формат, будучи простым в теории, является гораздо более сложной задачей на практике. |
| The survey format and questionnaire has been drawn from the 'WHO Multi-Country Study On Women's Health and Life Experiences'. | Формат обследования и вопросник заимствованы из Межстранового исследования ВОЗ по вопросам здоровья женщин и их жизненного опыта. |
| The new format allows regular online updating. | Новый формат справочника позволяет регулярное обновление онлайн. |
| It also fails, in its present format, to adhere to the recommendations made by successive resolutions of the General Assembly. | Ее нынешний формат также не обеспечивает выполнение рекомендаций, сформулированных в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| The monolingual format will continue for the 2006 and 2007 programmes. | Одноязычный формат будет сохранен для программ стипендий в 2006 и 2007 годах. |
| Once medical information was available in an electronic format, it was easy to transmit. | Как только медицинская информация переводится в формат электронного сообщения, ее становится легко передавать. |
| Negotiations on the status-of-mission agreement for UNOMIG should be finalized and the format and presentation of results-based budgeting improved. | Следует завершить переговоры по вопросу о соглашении о статусе Миссии для МООННГ и улучшить формат и презентацию бюджета, основывающегося на результатах. |
| The Republic of Moldova has been pleading for a new negotiating format by connecting the European Union and the United States. | Республика Молдова всегда выступала за новый формат переговоров, приглашая для участия в них Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
| The standardized reporting format covers expenditures on personnel, operations and maintenance, procurement and construction and research and development. | Формат стандартизированной отчетности охватывает расходы на персонал, операции и обслуживание, закупки и строительство, исследования и разработки. |
| This format has proven to be extremely useful to foster security dialogue and cooperation among Governments of the western Mediterranean. | Этот формат в значительной мере способствовал укреплению диалога и сотрудничества в сфере безопасности между правительствами западной части Средиземноморья. |
| Starting in 2006, the reporting format for best practice submissions includes a rubric on the supporting policy environment. | Начиная с 2006 года формат представления докладов о передовых практических методах включает в себя рубрику, посвященную поддержке формирования соответствующих политических условий. |
| The transition of audio-visual recordings to digital format for preservation has been accelerated. | В целях обеспечения сохранности активизировался процесс перевода аудиовизуальных материалов в цифровой формат. |
| NAM notes that this year the report has a format and approach very similar to last year's. | Движение неприсоединения отмечает, что в этом году формат и подход доклада аналогичны прошлогодним. |