Английский - русский
Перевод слова Format
Вариант перевода Формат

Примеры в контексте "Format - Формат"

Примеры: Format - Формат
The digital format of imagery and the synoptic coverage of remote sensing satellites facilitates processing of the imagery into products meeting a variety of needs. Цифровой формат получения изображений и синоптический охват спутников дистанционного зондирования облегчают обработку изображений и получение таких продуктов, которые удовлетворяют самые разнообразные потребности.
The ACABQ recommendation to bring the two sets of costs under one single category would simplify the budget format and the secretariat plans to implement it in consultation with the United Nations Office at Nairobi (UNON), which maintains the accounts of the Centre. Рекомендация ККАБВ объединить эти два вида расходов в одну категорию позволит упростить бюджетный формат, и секретариат планирует выполнить эту рекомендацию в консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН), в ведении которого находится отчетность Центра.
Taking the experience gained by the production of the United Nations CyberSchoolBus, the Department will continue to explore areas in which the new electronic format can broaden access to information or facilitate its use. С учетом опыта, накопленного при производстве "Киберскулбас Организации Объединенных Наций", Департамент будет продолжать изучать те области, где новый электронный формат может расширить доступ к информации или облегчить ее использование.
It was underlined that the present format, used since 1992, must be revised, with the suggestion that information on the four UNDP focus areas, programme impact, resource mobilization, and analysis of linkages among those factors be included. Было подчеркнуто, что нынешний формат обзоров, используемый с 1992 года, необходимо пересмотреть, и было предложено включить в него информацию о четырех направлениях деятельности, требующих повышенного внимания со стороны ПРООН: оценка воздействия программ, мобилизация ресурсов и анализ связи между этими факторами.
Noting that the Annual Report contained some duplication of information, the Group called upon the Secretariat to review its format so as to make it more user-friendly. Отметив, что в Ежегодном докладе содержится определенное дублирование информации, Группа призывает Секретариат пересмотреть формат доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей.
The Board had recommended in its 1995 report on UNHCR that the Administration should establish an appropriate format for disclosing accounting policies and notes to the accounts separately. В своем докладе 1995 года Комиссия рекомендовала администрации разработать надлежащий формат для представления отдельной информации о политике в области бухгалтерского учета и примечаний к счетам.
Issue 1 of each year will retain the original content and format: reporting on major developments in the area of ageing in the United Nations, Member States and non-governmental organizations. В номере 1 за каждый год будут сохранены первоначальное содержание и формат: информация об основных событиях, касающихся проблем старения, в Организации Объединенных Наций, государствах-членах и неправительственных организациях.
However, the fairly loose format of the QPCR forms meant there was no guarantee that information on certain characteristics would be consistently reported just because we included them on our list. Однако довольно свободный формат этих отчетов означал отсутствие каких-либо гарантий, что информация о некоторых характеристиках будет постоянно вноситься в формуляры только потому, что мы включили их в наш перечень.
(c) To review the format of the questionnaire and its current division in parts and sections; с) пересмотреть формат вопросника и его деление на части и разделы;
The format related to policy-making organs and programme of work was not modified, as it had been previously harmonized, as indicated by the Secretary-General. Формат, касающийся директивных органов и программы работы, не изменился, поскольку, как указал Генеральный секретарь, он был согласован ранее.
For support activities, the Committee is of the opinion that the format followed at Headquarters should be examined, with a view to identifying procedures and techniques that could be employed by the regional commissions in a harmonized way. Что касается вспомогательной деятельности, то Комитет считает, что следует проанализировать формат, используемый в Центральных учреждениях, с точки зрения выявления процедур и методов, которые региональные комиссии могли бы применять на согласованной основе.
The current report used a common format with that of UNDP, UNFPA and the World Food Programme (WFP) to facilitate inter-agency comparisons. В настоящем докладе использован общий для ПРООН, ЮНФПА и Мировой продовольственной программы (МПП) формат, с тем чтобы облегчить сопоставление деятельности различных учреждений.
The Comptroller reiterated the continuing commitment of the three organizations to work together to ensure that a harmonized approach to their support budgets, the format of which would continue to be modified to reflect not only identified improvements, but also new requirements as they emerged. Контролер вновь заявила о неизменной приверженности трех организаций совместной работе в целях обеспечения согласованного подхода к их вспомогательным бюджетам, формат которых будет и впредь изменяться с тем, чтобы он отражал не только достигнутые улучшения, но и новые потребности по мере их появления.
Takes note of the improved format and the timely submission of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 to the Committee; с удовлетворением отмечает усовершенствованный формат и своевременное представление предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов Комитету;
The format of the possible elements for a draft decision/resolution on sustainable tourism development, however, will not create a precedent for the future work of the Commission. Однако формат возможных элементов для включения в проект решения/ резолюции по устойчивому развитию туризма не создает прецедента для будущей работы Комиссии.
Mr. SHAHI queried the use of the words "Some members" in paragraph 11, it being his understanding that the Committee had adopted a format for its suggestions and recommendations of concluding observations whereby the positions it took were based on consensus. Г-н ШАХИ ставит под вопрос использование слов "некоторые члены Комитета" в пункте 11, поскольку, как он понимает, Комитет принял для своих предложений и рекомендаций в заключительных замечаниях такой формат, который предполагает, что его позиция должна определяться на основе консенсуса.
The delegation asked to know more about the following aspects of the MYFF: the reporting format; the aggregation of outputs in light of the decentralization of decision-making; the responsibility for making strategic programming choices; and the links between outcomes and expenditures. Делегация хотела получить больше информации о следующих аспектах МРФ: формат представления докладов; агрегирование результатов в свете децентрализации процесса выработки решений; ответственность за стратегический выбор программирования; взаимосвязь между результатами и расходами.
Some delegations pointed out that further discussions would be needed to examine the purpose, format, timing, duration, frequency and reallocation of available funds, consistent with the relevant rules and regulations of the United Nations, when considering new organizational arrangements. Некоторые делегации указали на то, что при рассмотрении вопроса о новых организационных механизмах необходимо будет дополнительно обсудить их цель, формат, сроки, продолжительность и частоту проводимых в их рамках сессий и связанное с этим перераспределение имеющихся средств согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
The Committee took note of the annual overview report of ACC, welcomed its new improved format, commended the Secretariat for a concise and well-focused report, and requested that future reports be more analytical than descriptive. ЗЗЗ. Комитет принял к сведению годовой обзорный доклад АКК, с удовлетворением отметил его новый, улучшенный формат, выразил Секретариату признательность за представление доклада в сжатом и сконцентрированном виде и просил, чтобы будущие доклады носили больше аналитический, нежели описательный характер.
The Committee discussed changes to the format and content of its concluding observations which would reduce the reporting burden on States and improve its dialogue with them. Комитет обсудил, какие изменения необходимо внести в формат и содержание его заключительных замечаний, чтобы облегчить государствам бремя представления докладов и улучшить свой диалог с ними.
The Ministers take note of the proposal to hold an international forum of leading personalities from the participating States with a view to promoting good-neighbourly relations and invite the country which has initiated the idea to further elaborate its content, format and modalities. Министры принимают к сведению предложение о созыве международного форума видных деятелей из государств-участников в целях развития добрососедских отношений и предлагают стране, выступившей с этой инициативой, конкретизировать его содержание, формат и порядок проведения.
At the latest session of the Commission on Human Rights, the European Union had joined the consensus in favour of the holding of a world conference to combat racism, although it considered that another format would have been equally acceptable. На последней сессии Комиссии по правам человека Европейский союз присоединился к консенсусу за проведение всемирной конференции по борьбе с расизмом, хотя он полагает, что в равной степени приемлемым мог бы быть и другой формат.
In addition, changes made in the format of the presentation of peacekeeping budgets had facilitated the review of the Secretary-General's estimates and performance reports, although there remained considerable room for improvement. Кроме того, анализу представленных Генеральным секретарем оценок и докладов о ходе деятельности содействовали изменения, внесенные в формат представления бюджетов операций по поддержанию мира, хотя здесь сохраняются значительные возможности для улучшения.
The format of the document should be improved to enhance clarity and transparency but without necessarily increasing its length: Следует усовершенствовать формат документа, с тем чтобы он стал более ясным и транспарентным, необязательно увеличивая при этом его объем:
Furthermore, in this proposal a detailed electronic data format has been worked out to facilitate the processing of the vast amount of data concerning the gridded values and source category split. Кроме того, в рамках этого предложения был разработан подробный электронный формат представления данных в целях облегчения обработки огромного объема данных, касающихся сеточных значений и разбивки источников по категориям.