The present document follows the thematic format introduced in the programme and budget document 2006-2007 resulting from intensified efforts over the past decade to move closer towards the formulation of a fully programmatic budget and present the programmes in a thematic manner. |
В настоящем документе используется тематический формат, впервые примененный в документе по программе и бюджетам на 2006-2007 годы как следствие предпринимавшихся в последнее десятилетие активных усилий по максимальному приближению к формулированию бюджета, полностью основанного на программе, и представлению программ на тематической основе. |
Regarding the first sub-session on environmental policy and international competitiveness and finance, the WGSO requested the secretariat to amend the format of this sub-session to strengthen its focus on environmental finance and give a stronger role to the IFIs. |
Что касается первого подзаседания, посвященного экологической политике и международной конкурентоспособности и финансированию, то РГСДЛ предложила секретариату изменить формат этого подзаседания с тем, чтобы в его рамках можно было бы сосредоточиться на вопросе о финансировании природоохранной деятельности и уделить более пристальное внимание МФУ. |
The regular use of informal country-specific meetings, which enables a flexible format, open participation, including civil society organizations, and an interactive discussion, with each meeting tailored to specific needs; |
регулярное использование неофициальных заседаний по конкретной стране, которые допускают гибкий формат, открытое участие, в том числе организаций гражданского общества, и активное обсуждение вопросов, с адаптацией каждого заседания к конкретным потребностям; |
The draft resolution also sets the date, format and level of the meeting, the latter being at the highest political level, including heads of State or Government, and decides that the meeting will result in a political declaration on Africa's development needs. |
В проекте резолюции также определяются дата, формат и уровень совещания, которое будет проведено на как можно более высоком политическом уровне, включая участие глав государств или правительств, и постановляется, что по итогам совещания будет принята политическая декларация о потребностях Африки в области развития. |
Participants also discussed the format for a regional network that would enable the creation of partnerships and a regional database that would contribute to the sharing of knowledge on the use of GNSS and related applications. |
Участники также обсудили формат региональной сети, позволяющей налаживать партнерские отношения, и вопросы создания региональной базы данных, способствующей обмену знаниями об использовании ГНСС и связанных с ними прикладных технологий. |
Welcomes the focus on key and recurrent management issues, the clarity and format of the recommendations, and the risk-based audit planning in the internal audit reports; |
с удовлетворением отмечает уделение в докладах о внутренней ревизии пристального внимания ключевым и периодически возникающим вопросам управления, четкость и формат рекомендаций, а также планирование ревизий с учетом рисков; |
It is vital that the negotiation process begin to focus on more substantive points and that we design a negotiation format that goes beyond the expression of each Member State's position on this issue. |
Крайне важно, чтобы процесс переговоров сосредоточиваться на более существенных аспектах и чтобы мы разработали формат переговоров, который выходит за рамки высказанной каждым государством-членом позиции по этому вопросу. |
The review process currently consists of two stages: stage 1 assesses the timeliness, format and completeness of reported data, and stage 2 considers the consistency and comparability of the data and evaluates the extent and scope of recalculations. |
Процесс обзора в настоящее время включает два этапа: на первом этапе оценивается своевременность, формат и полнота сообщаемых данных, а на втором проводится проверка согласованности и сопоставимости данных, а также оценивается масштаб и охват перерасчетов. |
In accordance with the annotated agenda, discussions were structured around three segments: mandate, objectives and role of the Consultative Process; outcomes of the Consultative Process and their implementation; and format and methods of work of the Consultative Process. |
В соответствии с аннотированной повесткой дня обсуждения касались следующих трех блоков: мандат, цели и роль Консультативного процесса; решения Консультативного процесса и их осуществление; и формат и методы работы Консультативного процесса. |
Welcoming the new format and innovative features, especially the introduction of programmatic components, the envisaged alignment with the programme and budgets preparation and the introduction of an aggregate results matrix with performance indicators; |
приветствуя новый формат и новаторские элементы, особенно включение программных компонентов, планируемую увязку с подготовкой программы и бюджетов и внедрение сводной матрицы результатов с показателями деятельности; |
A common format for reporting and common reporting guidelines are necessary in order to gather the same type of information from all developed countries and to allow comparison among countries. |
е) Общий формат отчетности и общие руководящие принципы отчетности необходимы для получения однотипной информации от всех развитых стран и создания возможности проведения сопоставлений между странами. |
The format should be kept as simple as possible, so that information may be easily retrieved from, or fed into, other existing databases, such as the FIELD engine of the GM. |
с) Формат следует оставить максимально простым, с тем чтобы содержащуюся в нем информацию можно было без труда вводить в другие имеющиеся базы данных, такие, как система ФИЛД ГМ, и извлекать ее из них. |
Discussions on the EfE reform may be resumed under three major clusters: (a) the format of the process and the EfE conferences; (b) the preparatory process; and (c) the outcomes of the conferences. |
Обсуждение реформы ОСЕ можно подытожить по трем следующим основным блокам вопросов: а) формат процесса и конференций ОСЕ; Ь) подготовительный процесс; с) итоги конференций. |
Urge all donors to recognize a common United Nations progress and financial report format as part of the memorandum of understanding that governs the One United Nations fund. |
Настоятельно призывают всех доноров принять единую систему оценки прогресса Организации Объединенных Наций и формат финансовой отчетности в рамках меморандума о взаимопонимании, регламентирующего деятельность единого фонда Организации Объединенных Наций. |
Underline also that too many reports have to be prepared by the United Nations country team for various donors and urge donors to recognize a common format for United Nations progress and financial reports. |
Подчеркивают также, что страновые группы Организации Объединенных Наций вынуждены готовить слишком много докладов для различных доноров, и настоятельно призывают доноров принять единый формат составления докладов Организации Объединенных Наций о ходе осуществления и финансовой отчетности. |
The rules for distribution must define which data are required to be shared, what is the required timeline for sharing data, what is the standard data representation format, and who has access to the data. |
Правила распределения должны определять, какие данные должны стать предметом обмена, каковы требуемые хронологические рамки для обмена данными, каков стандартный формат представления данных и кто имеет доступ к данным. |
Norway believes that the Disarmament Commission is ripe for revival, and, in our view, the current international momentum on disarmament represents a long-awaited opportunity to initiate an honest debate on how to improve the format and methods of the Commission. |
Норвегия убеждена, что теперь Комиссия по разоружению созрела для возрождения, и нынешний международный импульс к разоружению представляет собой, с нашей точки зрения, долгожданную возможность для начала искреннего обсуждения вопросов о том, как улучшить формат и методы работы Комиссии. |
The Working Group agreed that the draft recommendations on the international treatment of enterprise groups in insolvency should be included in part three of the Legislative Guide and adopt the same format as the preceding parts of the Legislative Guide. |
Рабочая группа постановила, что проекты рекомендаций относительно международного режима предпринимательских групп при несостоятельности следует включить в третью часть Руководства для законодательных органов и использовать тот же формат, что и в предыдущих разделах этого Руководства. |
Outline the format of complementary standards to existing instruments, notably the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which will strengthen and update international instruments in all their aspects. |
определить в общих чертах формат дополнительных стандартов к существующим правовым документам, в первую очередь к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которые призваны укрепить и актуализировать международные правовые документы во всех их аспектах. |
It is proposed that Eurostat, UNECE and CIS-STAT implement a joint survey on technical cooperation in statistics in the CIS countries following an agreed format very close to the one used in the Eurostat survey of donor activities in the western Balkans in the field of statistics. |
Предлагается, чтобы Евростат, ЕЭК ООН и СНГ-СТАТ подготовили совместное обследование деятельности по техническому сотрудничеству в области статистики в странах СНГ на основе согласованного формата - примерно такого же, как формат, используемый Евростатом для обследования деятельности доноров в области статистики в странах западной части Балканского полуострова. |
Support was expressed for the format of the proposed strategic framework for the biennium 2008-2009, and it was observed that, aside from the merger of the two subprogrammes approved for the biennium 2006-2007 into one, the name of the programme had also been changed. |
Был одобрен формат предлагаемых стратегических рамок на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и было отмечено, что помимо слияния в одну программу двух подпрограмм, которое было одобрено на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, изменилось также название программы. |
To request the Secretary-General to improve the format of part one and the reflection of the longer-term objectives set out therein by, inter alia, elaborating on the priorities of the United Nations agreed to by the Member States, in accordance with resolutions 59/275 and 61/235. |
просить Генерального секретаря усовершенствовать формат части первой и улучшить отражение в ней более долговременных целей посредством, в частности, более подробного изложения согласованных государствами-членами приоритетов Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 59/275 и 61/235. |
(b) Redesign of the environmental database to accommodate the new data format and transposition of archive data into the new database; |
Ь) переделка базы экологических данных с подгонкой ее под новый формат данных и переносом в нее архивных данных; |
the body of the Recommendation addresses two basic issues, namely the format of the ID-number for TIR Carnet holders (paragraph 1) as well as the boxes in the TIR Carnet and Model Authorization Form (MAF) where such a number should be indicated; |
основной текст рекомендации затрагивает два основных вопроса, а именно: формат идентификационного номера для держателей книжки МДП (пункт 1) и графы в книжке МДП и в типовом бланке выдачи разрешения (ТБР), в которых таковой номер следует проставлять; |
Most importantly, the format of these outcomes, expressing the considered views of the Commission, should help to enhance the relevance of the work of the Commission and facilitate its consideration by other intergovernmental bodies and national authorities; |
Что особенно важно, формат этих решений, отражающих взвешенные мнения Комиссии, должен способствовать повышению актуальности работы Комиссии и содействовать их рассмотрению другими межправительственными и национальными органами; |