| A uniform Security Council format would greatly help end users to process the information and thereby implement the regimes more efficiently. | Единый формат Совета Безопасности окажет большую помощь конечным пользователям в обработке информации и, таким образом, в более эффективном осуществлении режима. |
| UNEP is also developing an atlas of the changing African mountain environment to convey environmental and socio-economic data in a cartographic format. | ЮНЕП также занимается подготовкой Атласа меняющихся горных районов Африки для преобразования экологических и социально-экономических данных в картографический формат. |
| It was also stated that the above format would be consistent and transparent. | Было заявлено, что вышеупомянутый формат является единообразным и прозрачным. |
| A uniform descriptive format presented alongside the reporting of the indicators would be helpful to put the indicators into sufficient context. | Увязать показатели с соответствующим контекстом поможет единообразный формат описательной части, которая должна сопутствовать публикуемым показателям. |
| The Layout Key is a set of standards describing the format and semantics of trade documents. | Формуляр-образец представляет собой набор стандартов, описывающих формат и семантику торговых документов. |
| The new format concentrates on the relevant information. | Новый формат сосредоточен на релевантной информации. |
| The Fund Secretariat has developed a standard format for these reports, which has simplified the Executive Committee's oversight. | Секретариат Фонда разработал стандартный формат таких докладов, что упростило осуществление Исполнительным комитетом надзорных функций. |
| The format and content of focused summaries are flexible. | Формат и содержание целевого резюме носят гибкий характер. |
| The annex to the present note follows the model budget format discussed above. | Приложение к настоящей записке воспроизводит формат бюджета, обсуждавшийся выше. |
| Parties are requested to use the attached format in order to submit the above-mentioned report. | Сторонам предлагается использовать прилагаемый формат для представления вышеупомянутого доклада. |
| Following a statement by the representative of Cuba, the Forum decided to revise the format of the high-level segment. | После заявления представителя Кубы Форум постановил пересмотреть формат этапа заседаний высокого уровня. |
| Where necessary the program format is suitably altered and priorities are re-worked to ensure popular participation and total commitment. | Там, где это необходимо, формат программ и приоритеты меняются на предмет обеспечения полной поддержки и участия широких слоев населения. |
| Fourteen Parties (11 per cent) adopted a modified format of that table. | Четырнадцать Сторон (11%) использовали модифицированный формат этой таблицы. |
| The thematic approach and the new programme and budget format aim to show how resources are aligned to each of the programmes. | Тематический подход и новый формат программы и бюджетов призваны показать, каким образом обеспечивается согласование ресурсов по каждой программе. |
| The format of the proposed budget aims at linking links the required human and financial resources under each programme to activities and anticipated outputs. | Формат предлагаемого бюджета обеспечивает увязку требуемых людских и финансовых ресурсов по каждой программе с осуществляемой деятельностью и предполагаемыми результатами. |
| The format was also designed to facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties in the implementation of the Convention. | Этот формат был также ориентирован на облегчение обмена информацией о мерах, принятых Сторонами в процессе осуществления Конвенции. |
| Similarly, the format of CRIC 3 also included four panel discussions. | Наряду с этим формат КРОК З также предусматривал проведение четырех дискуссий в группах. |
| It has to be mentioned that the international format of negotiations was also lax in the wake of the self-styled elections. | Следует упомянуть, что международный формат переговоров был также недостаточно принципиальным после самоуправных выборов. |
| I believe that such structuring will facilitate understanding on related issues and provide a useful format for multilateral debate. | Я полагаю, что такой каркас облегчит понимание по соответствующим проблемам и даст полезный формат для многосторонних дискуссий. |
| Ms. Clift (Secretariat) said that the format of the draft Legislative Guide was still to be discussed. | Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что формат проекта Руководства для законодательных органов еще предстоит обсудить. |
| If it should appear as part three to the Legislative Guide, appropriate changes to references and format would be required. | Если они будут включены в виде третьей части Руководства для законодательных органов, то будет необходимо соответствующим образом изменить ссылки и формат. |
| The Working Group should discuss the format of each session during the Conference and propose possible Chairs and key speakers. | Рабочей группе следует обсудить формат каждого заседания Конференции и предложить кандидатуры председателей и основных докладчиков. |
| The Meeting debated the appropriate mechanism and format for reporting on the ECE conventions at the sessions of the Committee on Environmental Policy. | Участники совещания обсудили надлежащий механизм и формат для предоставления отчетности о конвенциях ЕЭК на сессиях Комитета по экологической политике. |
| The investigation format became more structured with more detailed information being included in the reports. | Формат расследования был упорядочен с включением более подробной информации в отчеты о расследовании. |
| The transformation of the data into a standard format is, at present, a considerable workload and not fully efficient. | Перевод данных в стандартный формат в настоящее время является весьма трудоемким и не вполне эффективным. |