This will include the format and content of certificates accompanying rough diamonds, plus the minimum standards which both support those certificates and underpin the whole system. |
Они будут включать формат и содержание сертификатов, сопровождающих сырые алмазы, плюс минимальные стандарты, которые поддерживают эти сертификаты и подкрепляют систему в целом. |
The Working Group had then considered a chairman's draft that listed points on which there appeared to be general agreement and had discussed the format of its recommendation to the Committee. |
Затем Рабочая группа рассмотрела представленный председателем проект, в котором перечислялись все пункты, по которым, как представлялось, было достигнуто общее согласие, и обсудила формат своих рекомендаций Комитету. |
The representative of Thailand expressed satisfaction with the secretariat's revised model law and said that its new format would be helpful to countries seeking to introduce or enforce competition legislation. |
Представитель Таиланда выразил удовлетворение в связи с подготовленным секретариатом пересмотренным типовым законом и заявил, что его новый формат может быть использован странами, намеревающимися принять или укрепить свое законодательство в области конкуренции. |
Likewise, we expect that the format of the report will be addressed by taking into consideration the views expressed during the present debate. |
Мы также ожидаем, что формат этого документа также будет пересмотрен с учетом мнений, высказанных в ходе нынешних прений. |
Committee experts were asked to give their opinions on such issues as how to ensure that ageing in developing countries is fully integrated into the revised Plan, its format and the issues it is to address. |
Экспертам Комитета было предложено высказать свои мнения по таким вопросам, как пути обеспечения всестороннего учета в пересмотренном Плане проблем старения населения развивающихся стран; его формат и основные темы. |
This format was in accordance with the provisions of resolution 53/241, in which the General Assembly requested information on the utilization of resources until the time of the submission of the report. |
Формат бюджета определен в соответствии с положениями резолюции 53/241 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила представить информацию относительно использования ресурсов до представления доклада. |
This model provides the format for information and test results necessary to determine overall heat transfer coefficients of all of the special equipment including tanks for the transport of liquid foodstuffs. |
Формат данного образца позволяет отразить информацию и результаты испытаний, необходимые для определения общих коэффициентов теплоотдачи всех специальных транспортных средств, включая транспортные средства-цистерны, предназначенные для перевозки жидких пищевых продуктов. |
Finally, I should like to congratulate you, Sir, on the format of this debate, which shows that the Security Council's methods of work have been somewhat reformed; we appreciate that. |
И наконец, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за формат этих прений, который указывает на определенное улучшение методов работы Совета Безопасности, и мы приветствуем это. |
It was reiterated that the aim is for each organization to have its own database system to suit its internal needs and demands, and a common format to exchange data. |
Было отмечено, что цель каждой из организаций заключается в том, чтобы создать собственную систему базы данных, отвечающую ее внутренним потребностям, и общий формат для обмена данными. |
While this format allows me to assess to what extent there is convergence of views on the various aspects, it also has its limitations, as a formal agreement can only be achieved in comprehensive negotiations directly involving both leaders. |
Хотя данный формат позволяет мне определить степень совпадения мнений по различным аспектам, он имеет также свои ограничения, поскольку официальное соглашение может быть достигнуто лишь на основе всеобъемлющих переговоров при непосредственном участии обоих лидеров. |
This includes the definition of an XML Metadata Interchange based interchange format and a solution to validate interchanged models regarding their UMM Foundation and CCTS Specialization Module conformance. |
Для этого необходимо определить формат обмена метаданными XML и найти способ оценки адекватности обмениваемых моделей с точки зрения их соответствия основе УММ и специализированному модулю ТСКК. |
Use the table format suggested below. 1/ For major new stationary source under the Protocol, see article 1 and its technical annex, para.. 2/ Specify the units and statistical treatment. |
Рекомендуется использовать предлагаемый ниже табличный формат. 1/ В отношении крупных новых стационарных источников в соответствии с Протоколом см. статью 1 и техническое приложение к Протоколу, пункт 6. 2/ Просьба указать единицы измерения и методы статистической обработки. |
"Pursuant to paragraph 1 of part II of Annex B, the Secretariat developed a provisional format for listing notifications by Parties of DDT production or use, which is contained in annex I to the present note. |
В соответствии с пунктом 1 части II приложения В секретариат разработал предварительный формат составления перечня уведомлений Сторонами о производстве или применении ДДТ, которые содержатся в приложении I к настоящей записке. |
Therefore, the enhanced format also includes an impact summary detailing the major highlights and key achievements of the programme during the biennium 2004-2005 and expected achievements for 2006-2007 and 2008-2009. |
В связи с этим улучшенный формат также предусматривает включение отчета о достигнутых результатах с указанием важнейших моментов и ключевых достижений в рамках программы за двухгодичный период 2004-2005 годов и сведения об ожидаемых достижениях в двухгодичные периоды 2006-2007 годов и 2008-2009 годов. |
Mr. Rowe (Sierra Leone) requested clarification by the Chairman of what the proposed cluster format would entail in terms of working groups and facilitators. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) просит Председателя уточнить, какие последствия будет иметь предлагаемый формат обсуждения с точки зрения создания рабочих групп и назначения координаторов. |
It appeared that in most cases businesses would be able to aggregate costs of asset types by year and download the information into a useable computerised format. |
Было установлено, что в большинстве случаев предприятия могут представлять агрегированные данные по стоимости видов фондов с разбивкой по годам и загружать полученную информацию в поддающийся обработке компьютеризованный формат. |
It was observed that there are a number of relevant questions not included in the Article 7 reporting format; therefore, a proposal for a separate questionnaire on stockpile destruction was entertained. |
Было отмечено, что имеется ряд соответствующих вопросов, не включенных в формат отчетности по статье 7; и поэтому было выдвинуто предложение об отдельном вопроснике по уничтожению запасов. |
We hope that at the ministerial meeting of the Quartet, which is planned for 23 September in New York, agreement will be reached on format, modalities, agenda and international legal basis. |
Рассчитываем, что на запланированном на 23 сентября министерском заседании «квартета» в Нью-Йорке будут согласованы ее формат и модальности, повестка дня и международно-правовая база. |
To facilitate this undertaking and to promote comparability and evaluation of data, a standard format has been developed in consultation with States Parties and will be considered for adoption by the First Meeting of the States Parties. |
Чтобы облегчить эту задачу и обеспечить сопоставимость и оценку данных, в консультации с государствами-участниками был разработан стандартный формат, который будет рассмотрен на предмет принятия Первым Совещанием государств-участников. |
Perhaps this can be accomplished through the issuance of a modified version of Statement XX, whose existing format already provides for full reporting of the figures pertaining to the Medical Insurance Plan and the Geneva plan. |
Вероятно, это можно будет сделать путем выпуска видоизмененного варианта ведомости ХХ, существующий формат которой уже сейчас позволяет давать полную отчетность о суммах, относящихся к Плану медицинского страхования и Женевскому плану. |
(b) Regional directors' reports on the implementation of internal audit recommendations should be presented in a uniform format and be monitored at headquarters by a designated officer. |
Ь) отчеты региональных директоров об осуществлении рекомендаций внутренних ревизоров должны иметь единый формат, и контроль в штаб-квартире должен осуществляться специально назначенным для этой цели сотрудником. |
Although the new format was introduced on an experimental basis in some government and private schools in 1997/1998, with training sessions for educators, UNRWA schools were not included in the sample. |
Хотя новый формат был включен на экспериментальной основе в некоторых государственных и частных школах в 1997/98 учебном году, включая проведение учебных занятий для преподавателей, школы БАПОР не были включены в этот проект. |
We welcome the new format of both the report itself and the debate which has focused to a greater extent on the core areas of the United Nations. |
Мы приветствуем новый формат как собственно доклада, так и прений, которые в большей мере сосредоточиваются на главных направлениях деятельности Организации Объединенных Наций. |
As I have already stated, there are areas in which the format and content of the report are still, in our opinion, insufficient to enhance the interaction between the Council and the General Assembly. |
Я уже говорил о том, что существуют определенные области, в которых формат и содержание доклада, на наш взгляд, являются еще недостаточными с точки зрения укрепления взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
Several suggested using the format of the report for the Eastern and Southern Africa region, and possibly including additional material in future, in the form of a comparative table with selected indicators, or a synoptic overview. |
Несколько делегаций предложили использовать формат доклада по восточной и южной части Африки, а также, возможно, включать в доклады дополнительный материал в форме сопоставительной таблицы по ряду показателей или общий обзор. |