| Austria welcomed the new format of the congresses as a breakthrough in the way that United Nations conferences were organized. | Австрия с удовлетворением отметила новый формат конгрессов, охарактеризовав его как крупное достижение в практике организации конференций Организации Объединенных Наций. |
| It follows the format used in the questionnaire, which was based on the structure of the Declaration. | При этом используется формат вопросника, основанный на структуре Декларации. |
| Delegations expressed their expectation that a new reporting format would allow for the elaboration of clear policy guidance by the Executive Board. | Делегации выразили надежду на то, что новый формат докладов позволит Исполнительному совету выработать четкие директивные руководящие принципы. |
| They shall also establish a unified Central American format for the information specified in annexes A and B of this Treaty. | Кроме того, они определяют единый для стран Центральной Америки формат для передачи информации, приводимой в приложениях А и В к настоящему Договору. |
| XML format is also used for dissemination to external users. | Формат XML используется также для распространения данных среди внешних пользователей. |
| Reported data can be exported to Excel or comma-separated values format also. | Собранные данные могут быть экспортированы в Excel или формат значений с разделительной запятой. |
| For international data collection ILO suggested a single format based on the most detailed questionnaire. | Для целей международного сбора данных МОТ предложила использовать единый формат, опирающийся на использование максимально детализированного вопросника. |
| His delegation welcomed the content and format of the proposed programme and budgets for the biennium 2000-2001. | Его делегация положительно оценивает содержание и формат предлагаемой программы и бюджетов на двух-годичный период 2000-2001 годов. |
| At present, with the support of donors, plans are being made to convert the information into a format accessible to citizens. | В настоящее время при поддержке доноров планируется работа по переводу информации в доступный для граждан формат. |
| The report has been prepared on the basis of contributions received from the institutes and follows the format of previous reports on the subject. | Настоящий доклад подготовлен на основе информации, представленной институтами, и его формат соответствует формату предыдущих докладов по данному вопросу. |
| Most Parties slightly changed the format of the IPCC summary tables or did not include the precursors. | Ь) большинство Сторон несколько видоизменили формат сводных таблиц МГЭИК или не включили в них прекурсоры. |
| Further experience and knowledge must be built up before a new budget format can be applied in a comprehensive way. | Прежде чем новый формат бюджета можно будет применять повсеместно, следует накопить дополнительный опыт и знания. |
| Nevertheless, the proposal to undertake measurement is made to permit testing of the format of the report on accomplishments. | Тем не менее предложение о проведении оценки вносится с тем, чтобы можно было опробовать формат доклада о достижениях. |
| The Committee expressed its appreciation for the improved format and timely submission of the proposed programme budget in all official languages. | Комитет с удовлетворением отметил усовершенствованный формат и своевременность представления предлагаемого бюджета по программам на всех официальных языках. |
| The format of rosters should be improved along lines specified in the present report. | Формат списков кандидатов необходимо усовершенствовать в соответствии с положениями, изложенными в настоящем докладе. |
| The Tribunal also considered the format and table of contents of the Yearbook. | Трибунал рассмотрел также формат и содержание ежегодника. |
| A standard format of such reports has been devised and is currently in operation. | Стандартный формат таких докладов был разработан и в настоящее время применяется. |
| The same format of information flow is required for the usage/consumption of the goods. | Аналогичный формат информации необходим для целей использования/потребления товаров. |
| A standardized AI prefix specifically indicates "the meaning and format" of the data following it. | Стандартизированный префикс ПК конкретно указывает "значение и формат" следующих за ним данных. |
| The nature and format of the field presences of the Office have varied considerably over time. | Со временем также сильно изменились характер и формат полевых миссий Управления. |
| A new format and methodology has been introduced in the budget for the biennium 1998-1999 of the Fund at UNDCP. | В бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов для Фонда ЮНДКП используются новый формат и методология. |
| He hoped that such a format would prepare the ground for more meaningful and businesslike sessions in future. | Выступающий выразил надежду на то, что подобный формат сделает будущие сессии более содержательными и деловыми. |
| The format of the periodic budget performance reports should be modified to enable a more meaningful review of expenditures to be made. | Следует принять новый формат периодических отчетов об исполнении бюджета, позволяющий более предметно анализировать предстоящие расходы. |
| The Committee commends the Secretary-General for the format and presentation of the performance report. | Комитет с удовлетворением отмечает формат и форму представленного Генеральным секретарем отчета об исполнении бюджета. |
| The Library has completed the conversion of the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) database to the new format. | Библиотека завершила перевод на новый формат базы данных Системы библиотечной информации Организации Объединенных Наций (СБИООН). |