The new format of the annual report is based on recommendations made by the Member States and is indicative of the Agency's responsiveness to the suggestions of Member States. |
Новый формат ежегодного доклада учитывает рекомендации государств-членов и свидетельствует о способности Агентства реагировать должным образом на предложения государств-членов. |
By the same token, as we see it, the bilateral format for cooperation is the most effective, since it allows us to take into account fully the specifics of every situation. |
В то же время, на наш взгляд, двусторонний формат сотрудничества представляется наиболее оправданным, поскольку позволяет в полной мере учитывать особенности конкретной ситуации. |
The format of progress reports was changed in 1995 to enable the reporting to become more objective and the monitoring meaningful. |
Формат докладов о достигнутых результатах был изменен в 1995 году, с тем чтобы повысить объективность составления докладов и повысить эффективность контроля. |
The progress reports format will be made similar to the new self-evaluation fact sheet, which is already proving to be an important monitoring tool. |
Формат докладов о достигнутых результатах будет аналогичен формату нового отчета о результатах самооценки, который уже утверждается в качестве одного из важных инструментов контроля. |
(c) The format of the allotment reports should be revised appropriately to include additional columns for redeployments and half-yearly projections. |
с) формат отчетов о расходах следует надлежащим образом пересмотреть в целях включения в него дополнительных столбцов, отражающих перераспределение средств и шестимесячные прогнозы. |
A review of the format of the statement of changes in financial position was undertaken by the working party of the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions). |
Рабочая группа Консультативного комитета по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) проверила формат заявления об изменениях в финансовом положении. |
First and foremost - as other colleagues who spoke before me have already said - we need to review the format and content of the report to the General Assembly. |
Прежде всего, как уже указывали выступавшие до меня коллеги, нам необходимо пересмотреть формат и содержание докладов, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Great care must therefore be taken in the exercise, particularly since the new, concise format was to respect all mandated activities, an aspect of particular validity at a time of economy measures. |
Поэтому при подготовке среднесрочного плана следует проявлять большую осторожность, особенно в связи с тем, что новый, сжатый формат должен учитывать все санкционированные мероприятия, а это в период принятия мер экономии является одним из особенно важных аспектов. |
Mr. DEINEKO (Russian Federation) welcomed the new format of the proposed medium-term plan, which had been developed with the participation of Member States and on the basis of the recommendations of CPC and ACABQ. |
Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) приветствует новый формат предлагаемого среднесрочного плана, который был разработан в результате усилий государств-членов на основе рекомендаций КПК и ККАБВ. |
We are convinced that attempts to formalize the discussion or to squeeze it into an arbitrary negotiating format, which inevitably distances us from the consensual foundation of the Working Group, are counter-productive. |
Попытки же формализовать обсуждение, "втиснуть" его в произвольный переговорный формат, неизбежно отойдя от консенсусных начал в деятельности Рабочей группы, по нашему убеждению, сегодня контрпродуктивны. |
The Advisory Committee notes from paragraph 12 of the report of the Secretary-General that the new format of the medium-term plan would lead to a consolidation of subprogrammes and to a reduction in their number. |
Из пункта 12 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что новый формат среднесрочного плана позволит добиться объединения некоторых подпрограмм и сократить их число. |
The objective of the consultation was to agree on a global framework specifying content, the data acquisition process, data format, core definitions and classifications. |
Цель встречи заключалась в том, чтобы согласовать глобальные рамки, определяющие объем, процесс сбора данных, формат данных, основные определения и классификацию. |
At an early stage in its next session, the Committee should agree on guidelines for drafting its concluding comments, paying particular attention to such elements as format, headings, summaries and recommendations. |
В начале своей следующей сессии Комитет должен согласовать руководящие принципы в отношении проекта своих заключительных замечаний, уделив особое внимание таким вопросам, как формат, заголовки, резюме и рекомендации. |
This initial series of workshops has triggered many others, as countries have reproduced materials and format and taken the initiative to reach out to very diverse target groups. |
Первоначальная серия семинаров дала толчок многим другим мероприятиям, поскольку в странах были выпущены соответствующие материалы и формат, а также предприняты инициативы, связанные с охватом различных целевых групп. |
The format and guidelines used by UNDCP to elaborate projects contain requirements for specific objectives, costed work plans and achievement indicators, as well as baseline studies when necessary. |
Формат и руководящие принципы, которыми руководствуется ЮНДКП при разработке проектов, содержат требования в отношении конкретных целей, планов работы с калькуляцией расходов и показателей результатов деятельности, а также, при необходимости, в отношении базовых исследований. |
Basically, this will be a continuation of the current format, with the long-term goals, targets and associated indicators clearly outlined in relation to each MTSP core result area. |
В целом он будет повторять нынешний формат, причем в отношении каждой основной области деятельности СССП будут указаны долгосрочные цели, целевые задания и связанные с ними показатели. |
The Group also noted the Director-General's report on preparations for the eighth session of the General Conference and the new innovative format for the Conference proposed therein. |
Группа также отмечает доклад Генерального директора о подготовке к восьмой сессии Генеральной конференции и предлагаемый в этом докладе новый нетрадиционный формат для Кон-ференции. |
For these reasons, delegations called for a renewal of the mandate of the Consultative Process, indicating, at the same time, that its format needed to be improved. |
Исходя из этого, делегации призвали возобновить мандат Консультативного процесса, указав в то же время, что его формат необходимо усовершенствовать. |
The Working Party felt that any revised TIR Carnet should, as far as possible, be in line with the UN Lay-out key for trade documents, be of format A 4 and should allow processing in an electronic data interchange environment. |
Рабочая группа отметила, что любая пересмотренная книжка МДП должна в максимально возможной степени соответствовать формуляру-образцу ООН для торговых документов, иметь формат А 4 и быть пригодна для обработки в рамках электронного обмена данными. |
They are intended to provide the parties appearing before the Tribunal with practical information concerning proceedings in cases, including the length, format and presentation of written and oral pleadings and the use of electronic means of communication. |
Оно предназначено для того, чтобы обеспечить стороны, обращающиеся в Трибунал, практической информацией, касающейся производства дел, включая объем, формат, представление письменных состязательных бумаг и устные выступления, и использования электронных средств коммуникации. |
The programme and budgets, 1998-1999, were prepared using a revised format and presentation, which emphasized the objectives, activities, outputs and resource allocations in terms of programmes rather than on the basis of organizational units. |
З. Для подготовки программы и бюджетов на 1998-1999 годы были использованы пересмотрен-ные формат и форма представления, в которых основное внимание уделяется целям, деятельности, мероприятиям и распределению ресурсов в рамках программ, а не на основе организационных подраз-делений. |
The Advisory Committee is of the view that further improvements could be introduced in the format of the document to enhance its clarity and transparency, without necessarily increasing its length. |
Консультативный комитет считает, что в формат этого документа можно бы было внести дальнейшие позитивные изменения в целях повышения его ясности и транспарентности, необязательно увеличивая при этом его объем. |
In the view of the Committee, the format of the presentation of the 1999 budget estimates could be streamlined. |
По мнению Комитета, формат бюджетной сметы на 1999 год можно было бы упростить. |
The new format will be presented for the approval of Member States in the progress report to be submitted to the Assembly at its fifty-third session. |
Новый формат будет представлен на утверждение государств-членов в докладе о ходе деятельности, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Secretary-General, as recommended by the General Assembly, has developed a single format for the provision of data for procurement undertaken at Headquarters as well as in the field. |
В соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь разработал единый формат для представления данных о закупках, осуществляемых в Центральных учреждениях, а также на местах. |