This year, the format and approach of the report are very similar to those of previous years. |
При подготовке доклада использовался тот же формат и подход, что и в предыдущие годы. |
The format consisted of panellists introducing the broad contours of topics in plenary to set the stage for smaller, simultaneous round-table discussions. |
Данный формат заключался в том, что члены групп представляли широкие рамки тем на пленарном заседании, с тем чтобы подготовить почву к более узким одновременным дискуссиям за круглым столом. |
Establish guidelines and format for mission reporting |
Подготовить руководящие указания и формат отчетности о миссиях |
The Board recommends that the Administration revise and improve the final report format such that the reported accomplishments match the groupings as presented in the project action plan for ease of evaluation. |
Комиссия рекомендует администрации пересмотреть и усовершенствовать формат итогового доклада, с тем чтобы указываемые достижения соответствовали группам, представленным в плане действий по проектам, в целях облегчения оценки. |
Adopts the format for reporting on polychlorinated biphenyls (PCBs) contained in the annex to the present decision; |
принимает изложенный в приложении к настоящему решению формат представления информации о полихлорированных дифенилах (ПХД); |
The Task Force discussed the appropriate format for the list of those selected for consultation and agreed that it should include three levels of priority. |
Целевая группа обсудила соответствующий формат перечня форумов, отобранных для проведения консультаций, и постановила, что приоритетность должна иметь три уровня. |
A possible format for reporting on the regular monitoring of the implementation of the capacity-building framework in accordance with decision 2/CP., paragraph 9. |
Возможный формат для представления информации по регулярному наблюдению за ходом осуществления рамок для наращивания потенциала в соответствии с пунктом 9 решения 2/СР.. |
Single parent households Single parent households cannot be identified from the current format of the Census data. |
Формат имеющихся данных переписи не позволяет вывести из них количество домашних хозяйств с одним родителем. |
In addition, a new format of annual staff appraisal had been tested, and a fully fledged monitoring system for the technical cooperation activities of the Division was being developed. |
Кроме того, опробован новый формат ежегодной оценки сотрудников и разработана всесторонняя система мониторинга деятельности Отдела в области технического сотрудничества. |
Mr. Zmeyevskiy (Russian Federation) said that it would be undesirable and counterproductive to revise the current organizational format for the Board's sessions. |
Г-н Змеевский (Российская Федерация) го-ворит, что нежелательно и непродуктивно пере-сматривать принятый в настоящее время орга-низационный формат сессий Совета. |
However, it cannot be excluded that various Directives add, in their scope, elements to this format, but without altering it radically. |
Однако нельзя исключить того, что различные директивы в силу сферы своего охвата будут привносить дополнительные элементы в этот формат, не изменяя его радикальным образом. |
(a) Thematic focus, format and arrangements; |
а) тематическая направленность, формат и мероприятия; |
Pursuant to this partnership, a format has been developed to monitor and report on rights violations against children and other vulnerable or marginalized groups. |
В рамках этого партнерства был разработан формат контроля и сообщения о случаях нарушения прав детей и других уязвимых или обездоленных слоев населения. |
He would like to know whether the existing working group would be reconvening or whether some other format was envisaged. |
Он хотел бы знать, будет ли вновь созвана действующая рабочая группа или же будет предусмотрен какой-то другой формат. |
A standardized reporting format, which would be sufficiently flexible to enable the States parties to include additional information if they so desire, might facilitate the implementation of the reporting commitments. |
Осуществление отчетных обязательств мог бы облегчать стандартизированный отчетный формат, который был бы достаточно гибок для того, чтобы позволить государствам-участникам включать при желании дополнительную информацию. |
A. Technical format of the reports of monitoring mechanisms |
А. Технический формат докладов механизмов наблюдения |
The current format of TRAINS database on NTBs would be expanded as necessary to accommodate additional information necessary to meet the requirements for quantification of efforts by researchers. |
Существующий формат базы данных ТРЕЙНС по НТБ в случае необходимости будет расширен для отражения дополнительной информации, необходимой для удовлетворения потребностей в количественных оценках, имеющихся у исследователей. |
Formulation and format of individual opinions on Committee decisions |
Формулировка и формат составления особых мнений по решениям Комитета |
Reconsider the format and content of biennial report of activities |
Пересмотреть формат и содержание доклада о деятельности за двухгодичный период |
In November 2007, UNITAR submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions a revised budget format using the standard results-based budgeting framework. |
В ноябре 2007 года ЮНИТАР представил Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам пересмотренный формат бюджета с использованием стандартной бюджетной таблицы ожидаемых результатов. |
The various existing sources of support to the African Union would be consolidated under that fund and a standardized format for reporting to all donors will be developed. |
В рамках этого Фонда будут объединены различные существующие источники поддержки Африканского союза и будет разработан стандартный формат отчетности для всех доноров. |
Such a resolution could address entities in the international environmental governance system, including UNEP, provide for regular reviews and set the format for future talks. |
Такая резолюция могла бы быть адресована к звеньям системы международного экологического руководства, включая ЮНЕП, предусматривать проведение регулярных пересмотров и установить формат будущих переговоров. |
The format and scope of reporting have been expanded considerably in recent years to include all staff employed by the Organization, including in field operations. |
В последние годы формат и рамки отчетности были значительно расширены и охватывают всех сотрудников, работающих в Организации, в том числе в полевых операциях. |
In order to better meet the needs of users, a change has been made to the format of the Yearbook: it is now produced in two parts. |
Для более эффективного удовлетворения потребностей пользователей был изменен формат «Ежегодника»: теперь он издается в двух частях. |
Moreover, that service had the advantage of operational availability and a standardized product format through use of the facilities of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. |
Кроме того, преимуществом этой услуги является оперативность ее предоставления и стандартизованный формат продукта, что обеспечивается использованием объектов Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |