The Committee anticipates that the new format will enhance and facilitate the incorporation of the list into national watch lists and databases. |
Комитет ожидает, что новый формат улучшит и облегчит включение перечня в национальные сигнальные списки и базы данных. |
Previous documentation on the subject has not been produced in an easily accessible format or circulated widely enough. |
Ранее подготовленная документация по этому вопросу имела формат, не обеспечивавший свободного доступа к ней, и она распространялась недостаточно широко. |
The Group particularly highlighted the new harmonized report format. |
Группа особо отмечает новый согласованный формат докладов. |
We believe that the format of the Inhumane Weapons Convention provides a more appropriate forum for the negotiation of an international agreement on cluster munitions. |
Мы считаем, что наиболее приемлемым форумом для согласования международной договоренности по таким боеприпасам является формат Конвенции о негуманном оружии. |
The Convenor summarized the changes in format, and noted that more than 80 country entries had been updated. |
Руководитель охарактеризовал изменения, внесенные в формат документа, и отметил, что было обновлено свыше 80 названий стран. |
The reporting format requires significant improvement in order to function as an effective mechanism. |
Отчетный формат требует значительного улучшения, чтобы функционировать в качестве эффективного механизма. |
The format and modalities of the approaching intergovernmental negotiations are already determined by our decision 62/557. |
Формат и процедуры приближающихся межправительственных переговоров уже определены в принятом нами решении 62/557. |
Subsequently, the Secretary highlighted the innovative format of this meeting of the Working Group, which included two panel discussions. |
Затем Секретарь обратил внимание на новаторский формат проведения этого совещания Рабочей группы, который включает учреждение двух дискуссионных групп. |
A similar format was followed in the UPR process and was deemed a useful means of enhancing the accountability of States parties. |
Подобный формат используется в процессе УПО и считается полезным средством укрепления подотчётности государств-участников. |
My understanding is that the format of the consultations will be differentiated. |
Как я понимаю, формат консультаций будет различным. |
The format of the other parts of the Guide, i.e. commentary and recommendations, would be maintained. |
Формат дру-гих частей Руководства, а именно комментарий и рекомендации, будет сохранен. |
My letter also provides a provisional agenda for the Meeting of States Parties that follows the same format as last year. |
В моем письме также содержится предварительная повестка дня для совещания государств-участников, которая имеет тот же формат, что и в прошлом году. |
A harmonized format for a results-based biennial support budget has been produced with UNDP and UNFPA. |
Совместно с ПРООН и ЮНФПА был разработан согласованный формат ориентированного на конкретные результаты двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
The harmonized results-based budget format was presented to the UNDP, UNFPA and UNICEF Executive Boards in June 2007. |
Согласованный формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, был представлен исполнительным советам ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в июне 2007 года. |
It would therefore be useful for a single format to be proposed for all Contracting Parties. |
Поэтому было бы целесообразно предложить единый формат документов для всех Договаривающихся сторон. |
The Committee also decided to harmonize the format of its concluding observations with those of other treaty bodies. |
Комитет также постановил согласовать формат своих заключительных замечаний с заключительными замечаниями других договорных органов. |
We're not agreeing to this format. |
Мы не пойдем на такой формат. |
The Chairperson was entrusted to discuss the format and practical modalities of such collaboration with the Committee on Migrant Workers. |
Председателю было поручено обсудить формат и практические условия такого сотрудничества с Комитетом по вопросам трудящихся-мигрантов. |
Format 2 is current, but format 1 is also accepted. |
Текущий формат 2, но формат 1 так же может использоваться. |
You can select the default paper format with the combo box labeled Paper Format. |
Здесь с помощью выпадающего списка Формат бумаги можно выбрать формат бумаги по умолчанию. |
The Committee provided an overview of its activities and working methods in the context of the treaty body strengthening process, covering the format of the constructive dialogue, content and format of its concluding observations, the reporting calendar and simplified reporting procedure. |
Комитет представил обзорную информацию о своей деятельности и методах работы в контексте протекающего процесса укрепления договорных органов, охватывающего формат конструктивного диалога, содержание и формат его заключительных замечаний и график и упрощенную процедуру представления отчетности. |
The format of the review session of the Commission will include regional sessions for each of the United Nations regions. |
Формат двенадцатой обзорной сессии Комиссии предусматривает также проведение региональных сессий в каждом из регионов Организации Объединенных Наций. |
But for some reason, the format never caught on with the general public. |
Но по какой-то причине, формат не стал популярным у широкой публики. |
But I'm excited about the narrative facility of the documentary format. |
Но теперь я рад, что могу использовать возможности повествования, которые предоставляет документальный формат. |
The Glyph Bitmap Distribution Format (BDF) by Adobe is a file format for storing bitmap fonts. |
Bitmap Distribution Format (BDF) - созданный компанией Adobe формат файлов для хранения растровых шрифтов. |