The final reconciled data have the following format (Table 1): |
Конечные согласованные данные имеют следующий формат (таблица 1): |
The pedagogical methodology on which the format of the modules is based allows for self-study for beginners and includes a tool to test what has been learned. |
С учебно-методической точки зрения формат этих учебных пособий позволяет использовать их для самообразования и содержит ключ для проверки усвоенного материала. |
Although the report format should be kept, the report should be brief. |
Формат доклада должен быть сохранен, но сам доклад должен быть кратким. |
However, as several delegations have stressed, the current format of the Security Council report does not always provide the necessary elements for assessment and to spark and sustain a fruitful discussion. |
Однако, как подчеркивал ряд делегаций, нынешний формат доклада Совета Безопасности не всегда предоставляет необходимые элементы для оценки и для организации и поддержания плодотворного обсуждения. |
The format and binding nature of complementary standards to be elaborated |
З. Формат и обязательный характер подлежащих разработке дополнительных стандартов |
For example, she did not favour the format used by the secretariat to compile the UPR as the committees did not have sufficient control over it. |
Например, она отнюдь не поддерживает формат, используемый секретариатом для подготовки УПР, поскольку комитеты имеют недостаточный контроль над этим процессом. |
The Committee's recommendations were a useful basis for ongoing discussion at the national level, and the current format for reflecting comments by the reporting State should be preserved. |
Выносимые Комитетом рекомендации представляют собой полезную основу для продолжения дискуссии на национальном уровне, и следовало бы сохранить существующий формат для отражения замечаний со стороны отчитывающихся государств. |
The workshop format provided direct feedback to the Secretariat on the documents and processes developed to facilitate the implementation of the interim prior informed consent procedure. |
Формат семинаров-практикумов позволял секретариату получать непосредственные отклики на документы и процедуры, разработанные в целях содействия применению временной процедуры предварительного обоснованного согласия. |
In 2006, the UNDG Executive Committee agencies developed and deployed to their country offices a harmonized, joint programme reporting format for donors. |
В 2006 году учреждения Исполнительного комитета ГООНВР разработали и ввели в своих страновых отделениях согласованный общий формат предназначенного для представления донорам отчета об осуществлении программы. |
September 2006: The selected set of indicators prepared by the Expert Group, together with the format for reporting, is sent to interested countries. |
Сентябрь 2006 года: заинтересованным странам направляется избранный набор показателей, подготовленный Группой экспертов, а также формат ожидаемого доклада. |
The Commission's unique format as a specialized deliberative body allows us to voice and to hear new ideas and to discuss in depth specific issues related to disarmament. |
Уникальный формат специализированного совещательного органа позволяет озвучить и услышать новые идеи, обстоятельно обсудить конкретные вопросы разоруженческой проблематики. |
I mean, video's a great format to learn on but the look and the feel are strictly amateur. |
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок. |
I was afraid because this is a big 16mm format... |
Я боялся потому что это большой формат 16мм |
The participants from Georgia stressed the commitment of the new negotiating team formed after the parliamentary elections to the continuity of the Geneva International Discussions as the key format for the implementation of the 12 August 2008 ceasefire agreement. |
Участники из Грузии подчеркнули приверженность новой группы по ведению переговоров, сформированной после парламентских выборов, принципу непрерывности Женевских международных дискуссий, формат которых является принципиально важным для осуществления соглашения 12 августа 2008 года о прекращении огня. |
The Under-Secretary-General for Management agreed that the ninth annual progress report on the implementation of the capital master plan should include financing options for the associated costs and a format for clearly presenting the cost overrun. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления согласился, что в девятый ежегодный доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта следует включить варианты финансирования сопутствующих расходов, предусмотрев при этом формат для четкой презентации перерасхода средств. |
In addition, features of electronic books, such as annotation by means of margin notes and links to dictionaries or to additional content, make this format an ideal pedagogic tool. |
Кроме того, такие функциональные особенности электронных книг, как аннотации посредством примечаний на полях и электронные ссылки на словари или дополнительные материалы, делают этот формат идеальным педагогическим инструментом. |
It is totally unacceptable that Moscow and its proxy regimes are attempting to unilaterally change the format and modalities of the meetings, thus undermining the whole process of the Geneva international discussions. |
Абсолютно недопустимо, чтобы Москва и ее марионеточные режимы предпринимали попытки в одностороннем порядке изменить формат и порядок проведения совещаний, что ведет к подрыву всего процесса международных дискуссий в Женеве. |
In his report, the Chairman indicated, inter alia, that the Study Group recommended that the Commission change the format of the work on this topic and appoint a Special Rapporteur. |
В своем докладе Председатель указал, в частности, что Исследовательская группа рекомендовала, чтобы Комиссия изменила формат работы по данной теме и назначила Специального докладчика. |
In particular, the Committee will agree on the format and the content of the report on its activities to be submitted to the Meeting of the Parties. |
В частности, Комитет согласует формат и содержание доклада о своей деятельности, который будет представлен Совещанию Сторон. |
The format used is identical to that of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 and contains four columns: |
Используемый формат аналогичен формату предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов и содержит четыре колонки: |
In response to the Board's concerns, UNICEF has proposed to implement a new revenue and expenditure report format in 2014, which would include explicit coverage of advocacy activities (ibid., para. 51). |
В ответ на обеспокоенность Комиссии ЮНИСЕФ предложил ввести в 2014 году новый формат отчетов о поступлениях и расходах, предусматривающий указание расходов на пропагандистскую деятельность отдельной статьей (там же, пункт 51). |
By decision POPRC-7/7, the Committee decided to further consider the draft process at its eighth meeting, including incorporating the information collection form in the format for national reporting under Article 15 of the Convention. |
В решении КРСОЗ-7/7 Комитет постановил продолжить рассмотрение проекта процесса на своем восьмом совещании и, в частности, включить форму для сбора информации в формат для представления национальных данных согласно статье 15 Конвенции. |
At its first meeting the Conference of the Parties adopted the format for reporting, which was updated and elaborated when new chemicals were added to the annexes of the Convention in 2011. |
На своем первом совещании Конференция Сторон приняла формат для отчетности, который был обновлен и дополнен с включением в 2011 году в приложения к Конвенции новых химических веществ. |
The use of XCF as a data interchange format is not recommended by the developers of GIMP, since the format reflects GIMP's internal data structures, and there may be minor format changes in future versions. |
Использование XCF как формата обмена данными не рекомендуется разработчиками GIMP, так как формат отражает внутренние структуры данных Gimp, а в будущих версиях возможно появление изменений формата. |
Nearly 40 per cent of the 48 Parties to the Convention managed to report in the new reporting format; 23 per cent reported in the old format, while 15 per cent reported in their own format. |
Из 48 Сторон Конвенции примерно 40% сумели представить данные по новой форме отчетности; 23% сообщили данные по старому образцу, а 15% использовали собственный формат. |