| The Executive Directorate expects that the proposed format, currently before the Committee, will enhance the usefulness of such assessments as an evaluation tool. | Исполнительный директорат рассчитывает на то, что предложенный формат, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, позволит повысить полезность таких оценок в качестве инструмента оценки. |
| Once the Committee has adopted the revised format, the Executive Directorate experts will begin transferring data from the current assessments. | После того, как Комитет одобрит пересмотренный формат, эксперты Исполнительного директората приступят к переводу данных из нынешних оценок. |
| Ms. Jaraud-Darnault (France) said that her delegation welcomed the Commission's report, especially its new format. | Г-жа Жаро-Дарно (Франция) говорит, что ее делегация приветствует доклад Комиссии, и особенно его новый формат. |
| In this context, concerns were raised over the current process, including the format and composition of the open-ended working group. | В этом контексте была выражена обеспокоенность нынешним процессом, включая формат и состав рабочей группы открытого состава. |
| (b) An improved format of donor reports that incorporated elements of accrual accounting to enhance transparency had been prepared. | Ь) улучшен формат отчетов донорам, который в настоящее время включает элементы учета по методу начислений в целях повышения транспарентности. |
| The Co-Chairs have prepared the present format to facilitate the work of the Working Group. | Для облегчения работы Рабочей группы сопредседатели предлагают настоящий формат проведения ее совещания. |
| To ensure their meaningful engagement, a format for cross-ministerial, departmental and agency cooperation should be established early in the process. | В целях обеспечения их конструктивного участия уже на ранних этапах следует разработать формат сотрудничества этих структур. |
| The Serbian certificate also contains the same features (format and colour). | В свидетельстве эксперта, которое используется в Сербии, содержатся такие же элементы (формат и цвет). |
| The Administration stated that the format of the travel request forms had been revised as recommended. | Администрация заявила, что формат формы заявки на поездку был пересмотрен в соответствии с рекомендацией. |
| The dialogue format allowed members to freely exchange ideas and better appreciate mutual interests. | Формат диалога позволил участникам свободно обмениваться идеями и полнее оценивать взаимные интересы. |
| The format allowed both Somalia and the region to take greater ownership of the process. | Этот формат позволил как Сомали, так и региону деятельнее включиться в процесс. |
| The format will directly mirror that of the annual briefing given by the heads of military components. | Такой формат будет полностью соответствовать практике ежегодного проведения брифингов главами военных компонентов. |
| This format may be equally useful for regional bureaux and divisional directors. | Такой формат может быть в равной степени полезен для руководителей региональных бюро и подразделений. |
| The main issues are: the format of World Ocean Assessment I; the mobilization of resources; and capacity-building. | Основные вопросы: формат первой оценки Мирового океана, мобилизация ресурсов и наращивание потенциала. |
| Parties should make use of the format developed for that purpose pursuant to decision SC-5/8. | Сторонам надлежит использовать разработанный для этой цели в соответствии с решением СК-5/8 формат. |
| The immersive format of the Caracas meeting should be replicated at future meetings. | Многоаспектный формат заседания в Каракасе следует вновь использовать на будущих заседаниях. |
| The format of interactive dialogue had proven to be very useful and informative. | Формат интерактивного диалога оказался очень полезным и информативным. |
| Some delegates proposed that the working group should remain in its present format. | Некоторые делегаты предложили сохранить нынешний формат рабочей группы. |
| This format recognizes that each Executive Board should receive only the information that is relevant to its approval authority. | Такой формат предполагает, что каждый Исполнительный совет должен получать только ту информацию, которая подлежит утверждению с его стороны. |
| Participatory format, involving the family, where appropriate | формат, обеспечивающий широкое участие, в том числе, где это необходимо, членов семьи; |
| The Committee will be invited to discuss the preparations for the mid-term review in 2013, including its scope, format and modalities. | Комитету будет предложено обсудить подготовку к среднесрочному обзору в 2013 году, включая тематический охват, формат и условия. |
| The information is provided on paper and no electronic format is used. | Информация представляется в бумажной форме, и электронный формат не используется. |
| This format allowed for the production of more than 6 million reminders over a 6 day period. | Такой формат позволил подготовить в течение шести дней более 6 млн. напоминаний. |
| This can be in for example a resource file format, a database table etc. | Это может быть, например, формат ресурсного файла или таблица базы данных и т.д. |
| To handle differences in presentation the appropriate format as defined by the locale should be applied. | Для обработки различий в представлении следует применять соответствующий формат, определенный согласно локали. |