Historically, the current format was adopted, with the only notable format changes in 1994 and 1995 throughout the history. | Текущий формат был принят, с изменениями лишь в 1994 и 1995 годах. |
The Committee requests that this format be followed in future in all of the Board's reports. | Комитет просит применять в будущем такой формат во всех докладах Комиссии. |
Accordingly, the format and software of the HEUNI database were changed, in cooperation with the National Institute of Justice of the United States and the Rule of Law Foundation, to respond to the specific needs of HEUNI. | Поэтому в сотруд-ничестве с Национальным институтом юстиции Сое-диненных Штатов и Фондом в поддержку закон-ности формат и программное обеспечение базы дан-ных Института были изменены, с тем чтобы они больше отвечали конкретным потребностям Инсти-тута. |
It has concluded that the format of concrete, precise and clear goals, targets and indicators should be retained, as it establishes a framework of accountability based on clear and easy-to-communicate goals, operational time-bound quantitative targets and measurable indicators. | Она пришла к выводу, что следует сохранить формат конкретных, четких и ясных целей, заданий и показателей, поскольку это закладывает основу для учета на основе ясных и четко сформулированных целей, конкретных количественных заданий и поддающихся оценке показателей. |
Normandy format (French: Format Normandie), also known as the Normandy contact group, or the Normandy Four, is a diplomatic group of senior representatives of the four countries (Germany, Russia, Ukraine and France) to resolve the war in Eastern Ukraine. | «Нормандская четвёрка», «нормандский формат» - группа руководителей четырёх стран (Германии, России, Украины и Франции) по урегулированию ситуации на востоке Украины. |
The format and content of concluding observations will easily be more focused if the proposals for a Simplified Reporting Procedure and an aligned methodology for conducting constructive dialogues are implemented. | Форма и содержание заключительных замечаний с легкостью станут более целенаправленными, если будут реализованы предложения по Упрощенному порядку представления отчетности и унифицированной методике проведения конструктивных диалогов. |
In addition, future budget reports on MINUGUA should follow a format similar to that used for peacekeeping operations. | Кроме того, форма представления будущих бюджетных документов МИНУГУА должна быть аналогичной той, которая применяется для операций по поддержанию мира. |
It would now be necessary to cooperate closely with all organizations concerned to make sure that the new format would suit their needs and to avoid duplication of work. | Сейчас же придется тесно сотрудничать со всеми заинтересованными организациями, чтобы убедиться, что новая форма будет отвечать их потребностям, и чтобы избежать дублирования в работе. |
(C) The supplementary rules shall provide for matters such as the length, format and manner of service of preliminary motions where those motions are in written form. | С) Дополнительными правилами определяются такие требования, как объем, форма и порядок подачи предварительных ходатайств в тех случаях, когда они заявляются в письменной форме. |
The format of indicators/sub-indicators consists of two parts: a "yes/no" part and a "descriptive" part. | Форма представления данных по индикаторам/субиндикаторам состоит из двух частей: части с графой "да/нет" и "описательной" части. |
Provided as text in Word format. | Предоставляется в виде готового текста в формате Word. |
In their current format, the draft articles provide useful guidance in the form of basic principles for the consideration of States. | В их нынешнем виде проекты статей служат полезными ориентирами, предусматривающими базовые принципы для рассмотрения государствами. |
The information is provided in table format, with each table summarizing outcomes for each theme and its sub-themes. | Информация представлена в виде таблицы, и в каждой таблице кратко излагаются материалы по каждой теме и ее подтемам. |
From the outset it was planned to make the volume available online in electronic format on the website of the Statistics Division as well as in the traditional hard copy. | С самого начала планировалось обеспечить доступ к тексту в электронном виде на веб-сайте Статистического отдела, а также распространить его в виде традиционного отпечатанного типографским способом документа. |
To facilitate the work of the body responsible for preparing the reports as well as of the secretariat in synthesizing and disseminating the information, it is suggested that the secretariat prepare the adopted initial uniform reporting format as an electronic template for some major word-processor softwares. | Чтобы облегчить органу, ответственному за подготовку докладов, и секретариату работу по обобщению и распространению информации, предлагается, чтобы секретариат подготовил утвержденную первоначальную единую форму представления докладов в виде электронного шаблона для некоторых основных программных средств редактирования текстов. |
Format each comment by specifying background colour, transparency, border style, and text alignment. | Форматирование комментариев выполняется путем определения цвета фона, прозрачности, стиля границ и выравнивания текста. |
Format (initialize) a Memory Stick, SD Memory Card, CompactFlash or the hard disk. | Форматирование (инициализация) карты Мёмогу Stick, SD Memory Card, CompactFlash или жесткого диска. |
Format - Styles and Formatting | Формат - Стили и форматирование |
Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the Format - Table dialogue box. | Копируется форматирование, которое определено на вкладках "Таблица", "Размещение текста", "Границы" и "Фон" диалогового окна "Формат - Таблица". |
If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format. Erasing a rewritable medium completely can take a very long time and some writers perform a full format even if quick format is enabled. | Если выбран этот параметр, КЗЬ передаст команду быстрого форматирования пишущему приводу. Полное форматирование перезаписываемого диска может занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра). |
Convenient web editor allows without any special training to insert a photo, video or format text. | Удобный редактор позволит без специальной подготовки вставить фотографию, отформатировать текст. |
BAD: I couldn't format it other than what it is set to. | Плохо: Я не могу отформатировать его. Он находится на уровне VFS (прим. |
This device can then be used like an ordinary partition (i.e. in partman you can format it, assign a mountpoint, etc. | Затем это устройство можно использовать как обычный раздел (то есть в partman вы можете отформатировать его, назначить ему точку монтирования и т.д. |
Then the template designer edits the templates and uses a combination of HTML tags and template tags to format the presentation of these variables with elements such as tables, div's, background colors, font sizes, style sheets, svg etc. | Затем верстальщик шаблона редактирует шаблоны и использует комбинацию тэгов HTML и тэгов шаблона, чтобы отформатировать представление этих переменных, содержащих элементы типа таблиц HTML, фоновых цветов, размеров шрифта, стилей, SVG и т.д.). |
You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalise the first letter of each word in a selection. | Можно изменить регистр текста, отформатировать текст с использованием маленьких заглавных букв или изменить первые буквы каждого слова выделенного фрагмента на прописные. |
Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows. | Требуется копировать, удалять или форматировать только оставшиеся видимыми строки. |
A minor administrative impediment which in practice can become a major issue is the incapacity of UNCTAD to edit, format and print reports quickly enough. | Одним из незначительных административных недостатков, который на практике может превратиться в серьезную проблему, является неспособность ЮНКТАД достаточно быстро редактировать, форматировать и печатать доклады. |
Or, in other words, you take some of your memory and pretend it is a hard drive that you can format, mount, save files to etc. | Другими словами вы берете немного памяти и притворяетесь что это диск который вы можете форматировать, монтировать, сохранять на нём файлы и т.д. |
For example, it is possible to format a document for a laser printer or a line (dot matrix) printer or for a screen simply by specifying a profile for the device without changing the document itself. | Например, можно форматировать документ для лазерного принтера или матричного или просто вывести на экран, всего лишь указав профиль оборудования, без изменения самого документа. |
In early lessons, students create, edit, and print worksheets, soon learning to format rows, columns, and cells. | На первых занятиях слушатели создают, редактируют и печатают электронные таблицы, затем они учатся форматировать строки, столбцы и ячейки. |
The utilities DIR, DUP, PIP and FORMAT allowed a user to manage their disk volumes. | Утилиты DIR, DUP, PIP и FORMAT позволяли управлять дисками и каталогами. |
It was said "it used previous Format tricks like using bright horns and sophisticated harmonies". | Также говорилось следующее: «Здесь были использованы прежние трюки "The Format", такие, как чёткие гудки и сложные созвучия.» |
Rufus was originally designed as a modern open source replacement for the HP USB Disk Storage Format Tool for Windows, which was primarily used to create DOS bootable USB flash drives. | Изначально Rufus был разработан в качестве современной замены с открытым исходным кодом для HP USB Disk Storage Format Tool для Windows, который в основном использовался для создания загрузочных USB-накопителей с DOS. |
The helpers are 16-bit (for OS/2 1.x) or 32-bit (for OS/2 2.x and up), are executed in user-space (ring 3) and contain the code used for typical filesystem maintenance, and are called by CHKDSK and FORMAT utilities. | Хелперы, 16-битный (для OS/2 1.x) или 32-разрядный (для OS/2/2.х и выше), выполняются в пользовательском пространстве (кольцо 3) и содержат код, используемый для технического обслуживания файловой системы и вызываемый утилитами CHKDSK и FORMAT. |
The games were well-received; Rob Mead of Amiga Format described it as "funny, frustrating and incredibly addictive", despite being disappointed by the number of levels, and Will Greenwald of PC Magazine ranked it among the best Christmas video games in 2014. | Игры были хорошо приняты; Роб Мид из Amiga Format назвал его «смешным, расстраивающим и невероятно захватывающим», несмотря на разочарование по количеству уровней, и Уилл Гринвальд из PC Magazine оценил игру как одну из лучших рождественских видеоигр. |
It is intended that this common reporting format would form part of the revised inventory section of the UNFCCC guidelines; | Предусматривается, что эта общая форма представления будет включена в пересмотренный раздел руководящих принципов РКИКООН, посвященной кадастрам; |
A format for reporting on progress in implementing the GPA at the national, regional and global levels is being prepared. | В настоящее время разрабатывается порядок представления докладов о прогрессе, достигнутом в осуществлении ГПД на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
As a first step, the Secretariat has developed a draft format for reporting under article 3 of the Convention, with assistance from Germany and in consultation with Parties. | В качестве первого шага секретариат разработал проект формата для представления информации в соответствии со статьей З Конвенции при содействии со стороны Германии и в консультации со Сторонами. |
At its twenty-fifth session, the Committee considered and approved a reporting format as a basis for all future reporting on the progress of the implementation of the Plan of Action. | На своей двадцать пятой сессии Комитет рассмотрел и утвердил формат представления докладов в качестве основы для всех будущих докладов о ходе работы по осуществлению Плана действий. |
The Committee would consider a revised format for the presentation of its conclusions and recommendations with a view to bringing them into line with those prepared by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee. | Комитет рассмотрит вопрос об изменении формата представления своих выводов и рекомендаций, с тем чтобы привести их в соответствие с выводами и рекомендациями Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Комитета по правам ребенка и Комитета по правам человека. |
The view was expressed that ESCWA electronic publications should be made available in a hard-copy format. | Было выражено мнение о том, что электронные издания ЭСКЗА должны иметься в печатной форме. |
Its short, handy format makes it possible to produce UN in Brief in large quantities on a cost-effective basis in all official languages. | Небольшой, удобный формат этого издания позволяет выпускать его большим тиражом на рентабельной основе на всех официальных языках. |
World War II paper shortages forced Kanter to reduce the 64-page format to 56 pages. | Дефицит бумаги, связанный со Второй мировой войной, вынудил Кантера сократить 64-страничный формат издания до 56 страниц. |
The eventual introduction of print-on-demand technology will allow the distribution of documents in the format requested by Member States and reduce press-runs, shipping costs and paper consumption. | Внедрение в конечном счете технологии типографского издания по требованию позволит распространять документы в формате, запрошенном государствами-членами, и сократить тиражи, расходы на пересылку и потребление бумаги. |
During the reporting period, the Department continued to expand its digital and print-on-demand programme through its sales and marketing arm, with the goal of providing readers with United Nations content in their preferred format. | В отчетный период Департамент в рамках мероприятий по продаже и сбыту продолжал расширять программу издания материалов в цифровом формате и «печати по требованию» в целях обеспечения читателей материалами Организации Объединенных Наций в том формате, которому они отдают предпочтение. |
In particular, a draft version of the Carbon Emissions Trading Handbook was available in CD-ROM format as well as a number of papers on the cost of CO2 emission abatement in the UNECE region. | В частности, был подготовлен на КД-ПЗУ проект Справочника по торговле квотами на выбросы углерода, а также ряд других документов по затратам на борьбу с выбросами СО2 в регионе ЕЭК ООН. |
Most of the time series are available on electronic format, on both CD-Rom and the Internet. | Большинство изданий этой серии имеется в электронном формате как на КД-ПЗУ, так и на Интернете. |
They include booklets, technical notes, user guides, glossaries and administrators' manuals; interactive teaching materials; computerized statistical databases; and reproduction and dissemination of information in electronic format, such as CD-ROMs and through the Internet. | Сюда относятся буклеты, технические записки, руководства для пользователей, глоссарии и пособия для администраторов; интерактивные учебные материалы; компьютеризированные базы статистических данных; и размножение и распространение информации в электронной форме, например в виде КД-ПЗУ и через систему Интернет. |
The database will be prepared for public access, targeted for use by expert practitioners, non-governmental organizations, academics and other concerned parties and is envisaged in the format of a CD-ROM for wide public distribution. | Эта база данных будет подготовлена для всеобщего пользования и рассчитана в первую очередь на экспертов в практических областях, неправительственные организации, научные круги и другие заинтересованные стороны, при этом для широкого общественного распространения ее предполагается выпустить в формате КД-ПЗУ. |
Between 1998 and 2007 a printed summary in Czech- and English-language versions had been published, as well as a comprehensive assessment in Czech in electronic format (CD-ROM). | В период с 1998 года по 2007 год публиковались печатное резюме доклада на чешском и английском языках, а также всестороння оценка на чешском языке в электронном формате (КД-ПЗУ). |