| Notes the very useful format of this type of evaluation and encourages the secretariat to use it in future. | отмечает чрезвычайно полезный формат такого рода оценки и рекомендует секретариату использовать его в будущем. |
| The Group was ready to adopt additional measures to ensure compliance by author departments with the deadlines for submission of documents and with the format of reports prescribed, by the General Assembly. | Группа готова принять дополнительные меры для обеспечения того, чтобы департаменты-составители соблюдали сроки представления документов и формат докладов, установленные Генеральной Ассамблеей. |
| Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent option in the Format menu. | Позволяет определить величину отступа используемого параметром Увеличить отступ из меню Формат. |
| Journal description: 750 MB CD-ROM disc in a box; papers are in Flash format, allowing for full-colour printouts. | Характеристика издания: носитель - CD, диск объемом в 750 МВ, в коробке; Flash формат издания, с возможностью полноцветного распечатывания статей. |
| Format - Page - Footer - More | Формат - Ячейки - Обрамление |
| Hungary considered that the format was not suitable for a procedure with public participation in scoping. | Венгрия считает, что данная форма непригодна для процедуры участия общественности в проведении экологической экспертизы. |
| The SBSTA notes that the uniform reporting format could possibly require revision in the light of experience gained and methodological work conducted under the pilot phase. | ВОКНТА отмечает, что единая форма представления докладов, возможно, будет нуждаться в пересмотре в свете накопленного опыта и методологической работы, проделанной на экспериментальном этапе. |
| In addition, future budget reports on MINUGUA should follow a format similar to that used for peacekeeping operations. | Кроме того, форма представления будущих бюджетных документов МИНУГУА должна быть аналогичной той, которая применяется для операций по поддержанию мира. |
| The large membership of 53, the format of its discussions and its working procedures were thought to be among those factors impinging on the Commission's ability to provide the requisite guidance and policy directions to the United Nations International Drug Control Programme. | К числу факторов, негативно влияющих на способность Комиссии делать Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами необходимые рекомендации по существу обсуждаемых вопросов и давать директивные указания, относятся большой членский состав в количестве 53 человек, форма проводимых в ней обсуждений и процедуры ее работы. |
| Since the format of the reports provided to the Board was developed, approved and provided by the Board itself, the Board may wish to clarify what further details may be needed to allow for proper analysis. | С учетом того, что форма докладов, представляемых в Комиссию, была разработана, утверждена и предоставлена самой Комиссией, она, возможно, пожелает пояснить, какие дополнительные детали необходимы для обеспечения надлежащего анализа. |
| Due to the format of gift sets, these collections were not on sale and remained inaccessible to the public. | Выпущенные в виде подарочных наборов, они не попали в продажу и остались недоступными широкой общественности. |
| Additional files and folders can be contained in the packed file format. | Дополнительные файлы и папки могут находиться в сжатом виде. |
| A number of technical assistance tools and publications have been developed and disseminated in hard copy and electronic format through the UNODC website. | Ряд инструментов и публикаций по вопросам технической помощи были разработаны и распространены в печатном виде и в электронном формате через веб-сайт ЮНОДК. |
| These are located at considerable heights from the surface of the Earth and they store data as images on photographic films and videotapes or in a digital format. | Они работают на значительной высоте над земной поверхностью и хранят данные в виде изображений на фотопленке и видеопленке или в цифровом формате. |
| Aimed at providing an informative overview of UNCTAD, a "Guide for Incoming Delegates" has been produced by the secretariat, which will be available as a booklet and in electronic format shortly. | В целях информирования о работе ЮНКТАД секретариат подготовил "Справочник для вновь прибывающих делегатов", который в скором времени будет доступен как в виде брошюры, так и в электронном виде. |
| Auto & format titles and names | Автоматическое & форматирование имён и названий |
| Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base. | При импорте в базу все форматирование из файла электронной таблицы утрачивается. |
| Copies the formatting that is specified in the Format - Cells dialogue box as well as the formatting of the cell contents | Копируется форматирование, которое определено в диалоговом окне "Формат - Ячейки", а также форматирование содержимого ячейки. |
| The problem stems from the use of unchecked user input as the format string parameter in certain C functions that perform formatting, such as printf(). | Проблема возникает из-за использования нефильтрованного пользовательского ввода в качестве строки формата в какой-нибудь С-функции, выполняющей форматирование, например, printf(). |
| Copies the object formatting that is defined in the Format - Graphics or Format - Drawing Object dialogue boxes. | Копирует форматирование объекта, заданное в диалоговых окнах Формат - Графика или Формат - Объект рисования. |
| Text formatting engine cannot format breakpoints due to error: ''. | Процессор форматирования текста не может отформатировать точки прерывания из-за ошибки:. |
| Select the cells, including the column and row headers, that you want to format. | Выберите ячейки, включая заголовки столбцов и строк, которые нужно отформатировать. |
| BAD: I couldn't format it other than what it is set to. | Плохо: Я не могу отформатировать его. Он находится на уровне VFS (прим. |
| There are two ways to format a tape: | Существует два способа отформатировать ленту: |
| Yes, just that he can format them, as he likes, and I could only go to bot-graveyard and bury him. | Да, но он может потом отформатировать их, если захочет, а мне осталось только пойти на кладбище ботов и похоронить его. |
| The first is a ramdisk that you can format and mount. | Первый это ramdisk который вы можете форматировать и монтировать. |
| GOOD: You can format the ramdisk anyway you want. | Хорошо: Вы можете форматировать диск как хотите. |
| Click in a table cell, or select the cells that you want to format. | Щелкните ячейку таблицы или выделите ячейки, которые требуется форматировать. |
| If we hit their data center just right, we could systematically format all the servers, | Если мы атакуем их дата-центр как надо, мы сможем регулярно форматировать все сервера, |
| Format a table in your document. | Начните форматировать таблицу в документе. |
| The utilities DIR, DUP, PIP and FORMAT allowed a user to manage their disk volumes. | Утилиты DIR, DUP, PIP и FORMAT позволяли управлять дисками и каталогами. |
| It also adds support for the Universal Disk Format (UDF) 2.5 file system. | Также добавлена поддержка файловой системы Universal Disk Format (UDF) версии 2.5. |
| Free, easy to use and full-featured office suite that supports all kinds of documents, including Microsoft Office, Acrobat PDF and Open Document Format. | Бесплатный, простой в использовании, полнофункциональный офисный пакет, поддерживающий все типы документов, включая Microsoft Office, Acrobat PDF и Open Document Format. |
| Following the split of his previous band The Format, lead singer Nate Ruess formed Fun in 2008 with musicians Andrew Dost and Jack Antonoff, both of whom had previously toured with The Format. | После распада американской рок-группы «The Format» вокалист Нейт Рюсс сформировал группу «fun.» в 2008 году вместе с музыкантами Эндрю Достом и Джеком Антоноффом, которые ранее гастролировали с «The Format». |
| EDIF (Electronic Design Interchange Format) is a vendor-neutral format based on S-Expressions in which to store Electronic netlists and schematics. | (Electronic Design Interchange Format) - универсальный (независимый от производителя, vendor-neutral) формат, основанный на S-выражениях, в которых хранятся нетлисты (netlists) и схемы электроники. |
| The Secretariat should develop an appropriate format for the systematic presentation of a meaningful workload analysis. | Секретариату следует разработать надлежащую форму для систематического представления результатов значимого анализа объема работы . |
| The Committee has before it a note by the Secretariat on the format for submission of information specified in Annex E to be taken into account in the development of draft risk profiles. | На рассмотрении Комитета находится подготовленная секретариатом записка о формате представления информации, указанной в приложении Е, которая должна учитываться при разработке проектов обзоров рисков. |
| The INC requested at its sixth session in June 2002 that the Secretariat in cooperation with WHO prepare a report on a possible format for the reporting by Parties using DDT for disease vector control. | МКП на своей шестой сессии в июне 2002 года просил секретариат подготовить в сотрудничестве с ВОЗ доклад о возможной форме представления Сторонами, применяющими ДДТ, информации о борьбе с переносчиками болезней. |
| NEAFC reported that its recommendation for information on measures established for deep-sea species in the NEAFC Convention area and submission of scientific information on deep-sea fisheries was now the format for reporting on deep-sea fisheries to ICES. | НЕАФК сообщила, что ее рекомендация относительно информирования о мерах по глубоководным видам, введенных в конвенционном районе НЕАФК, и относительно представления научных сведений о глубоководных промыслах задала к настоящему времени формат для сообщения о глубоководных промыслах в ИКЕС. |
| She took note of the improvements to the format of the budget document, which had made it more strategic and reader-friendly and which represented progress towards the implementation of results-based budgeting. | Она отмечает принятые меры по улучшению формы представления бюджета, с тем чтобы придать ему более стратегический характер, сделать его более удобным в работе и привести его в более полное соответствие с принципом составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Century Media released the album between 23 and 30 January 2015 in different countries on CD, vinyl and MC in different variations and with various extras such as bonus tracks, posters and extended booklets depending on the format. | Лейбл Century Media выпустил альбом в разных странах между 26 и 30 января на CD, виниле и MC в разных изданиях и с разными бонус-треками, плакатами и расширенными буклетами, в зависимости от издания. |
| In that regard, while the Secretariat has done its best, apologies are conveyed in advance for any mistakes and a web-based format will be made available to which individuals can submit any corrections. | И здесь надо отметить, что хотя секретариат сделал все от него зависящее, он заранее приносит свои извинения за любые допущенные ошибки, и будет предложена Интернет-версия этого издания, по которому читатели смогут представить любые исправления. |
| The improved format and increased comprehensiveness of the presentation introduced by the Secretary-General since 1992, as well as the use of statistical material such as charts and tables, has further contributed to a wider interest in this major print product of the Department. | Изменение формата издания и расширение сферы его охвата, предложенные Генеральным секретарем начиная с 1992 года, а также использование таких статистических материалов, как графики и таблицы, еще больше содействовали повышению интереса к этому важному изданию Департамента. |
| This regularly updated, illustrated 20-page pamphlet provides general information about the United Nations and its principal organs and was initiated in response to growing demands for this type of information in a handy, easily absorbed format. | В этой регулярно обновляемой иллюстрированной брошюре объемом в 20 страниц приводится общая информация об Организации Объединенных Наций и ее главных органах, и ее публикация была начата в ответ на растущий спрос на информационные издания, имеющие удобный и легкий для чтения формат. |
| Other publications were consolidated into thematic volumes, with some disseminated electronically in lieu of printed format. | Другие публикации были сведены в тематические издания, причем некоторые из них распространяются в электронном формате, а не в виде печатных изданий. |
| In particular, a draft version of the Carbon Emissions Trading Handbook was available in CD-ROM format as well as a number of papers on the cost of CO2 emission abatement in the UNECE region. | В частности, был подготовлен на КД-ПЗУ проект Справочника по торговле квотами на выбросы углерода, а также ряд других документов по затратам на борьбу с выбросами СО2 в регионе ЕЭК ООН. |
| In the field of tools and publications, an urban air quality tool book in an interactive CD-Rom format was jointly launched at the third World Urban Forum. | В области информационных средств и изданий на третьем Всемирном форуме городов был представлен подготовленный совместно КД-ПЗУ, посвященный качеству городского воздуха. |
| which provides secretariat services to the Committee, in book format and also as a CD-ROM; | которая оказывает Комитету секретариатские услуги, в книжном формате и выпустить их также на КД-ПЗУ; |
| While respondents wanted to continue to receive the print version, strong interest was expressed in archive copies of the current and previous editions of the Yearbook in a CD-ROM format, updated yearly. | Хотя респонденты предпочитают по-прежнему получать печатные экземпляры издания, они проявили большой интерес к приобретению ежегодно обновляющихся архивных экземпляров последних и предыдущих изданий «Ежегодника» в формате КД-ПЗУ. |
| Country Parties approved the TPN3 by consensus and it was published and disseminated in CD-ROM format, produced in partnership with the International Centre for Demonstration and Training in Utilising Rainwater (CIDECALL). | Страны - Стороны Конвенции одобрили консенсусом создание ТПС3, и информация о ней была опубликована и распространена в форме КД-ПЗУ, который был подготовлен в партнерстве с Международным демонстрационно-учебным центром по использованию дождевых вод (СИДЕКАЛЛ). |