A standard project document format has been developed by UNU headquarters for use by the headquarters and the research and training centres. |
В штаб-квартире УООН был разработан формат стандартного проектного документа для использования в штаб-квартире и в научно-исследовательских и учебных центрах. |
A standard reporting format for the annual reports of the research and training centres was presented to the Council at its forty-third session in December 1996. |
В декабре 1996 года Совету на его сорок третьей сессии был представлен формат стандартной отчетности для ежегодных докладов научно-исследовательских и учебных центров. |
The Secretary-General of the United Nations was urged to adopt on a timely basis a more realistic and understandable format for future UNCTAD programme budgets. |
В адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций была высказана настоятельная просьба своевременно принять более реалистичный и понятный формат будущих бюджетов по программам ЮНКТАД. |
To that end we are pleased that the relatively painless open plenary format has been kept as the most effective way to continue consideration of this agenda item. |
В этой связи мы удовлетворены тем, что относительно беспроблемный формат открытого пленарного заседания был сохранен в качестве наиболее эффективного пути для дальнейшего рассмотрения этого пункта повестки дня. |
We also welcome the interactive format of this meeting, in particular the inter-ministerial round tables, as well as the expert panels. |
Мы также приветствуем интерактивный формат этого совещания, в особенности в ходе "круглых столов" с участием министров, равно как и работы групп экспертов. |
Another delegation underlined that the format of a country cooperation framework should not be applied for the global cooperation framework. |
Другая делегация подчеркнула, что формат рамок странового сотрудничества неприменим к рамкам глобального сотрудничества. |
Such a format is also appropriate because it is the one to which the Secretariat and Governments are best able to relate. |
Такой формат уместен также, поскольку именно с ним секретариат и правительства больше всего привыкли иметь дело. |
In two sessions, held over two years, the Preparatory Committee for the Review Conference has struggled to find an acceptable format for deliberations on nuclear disarmament. |
На проведенных за два года двух сессиях Подготовительный комитет обзорной Конференции упорно старался изыскать приемлемый формат для обсуждения вопросов ядерного разоружения. |
The model format and guidelines prepared by the Programme, as well as advice and assistance, were found, in general, useful. |
В целом типовой формат и руководящие принципы, подготовленные Программой, а также предоставленные консультации и помощь оказались полезными. |
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. |
Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
For such an instrument to have a regulatory effect in the near future, the format of an international convention is but one of the possibilities. |
Формат международной конвенции является лишь одним из возможных вариантов обеспечить, чтобы подобный документ играл свою регулирующую роль в ближайшем будущем. |
In their statements to the General Assembly, Member States welcomed the more rational and analytical new format of the annual report of the Security Council. |
В своих выступлениях в Генеральной Ассамблее представители государств-членов с удовлетворением отметили новый формат ежегодного доклада Совета Безопасности, который приобрел более рациональный и аналитический характер. |
The Committee took note of the performance report, in particular the improved format with a sharper focus on results achieved rather than outputs produced. |
Комитет принял к сведению доклад об исполнении, в частности его улучшенный формат, в котором более пристальное внимание уделяется достигнутым результатам, а не осуществленным мероприятиям. |
The Committee welcomed the report's informative presentation, including the updated information on inter-agency cooperation, and commended its improved format and content. |
Комитет одобрил форму подачи информации в докладе, включая обновленные сведения о сотрудничестве между учреждениями, и положительно отметил его улучшенный формат и содержание. |
The format of the submissions did not necessarily follow the criteria for the review of the effectiveness of the financial mechanism as contained in the annex to decision 3/CP.. |
Формат представленных материалов не всегда соответствовал критериям для обзора эффективности финансового механизма, содержащимся в приложении к решению 3/СР.. |
In accordance with requests made by the General Assembly in resolution 51/226 and by the Advisory Committee, the report expanded on the format of previous reports. |
Во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи и Консультативного комитета формат данного доклада был расширен по сравнению с предыдущими докладами. |
In addition, the Assembly may wish to encourage the Commission to clarify the content, format and date of its global review and appraisal exercise. |
Кроме того, Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать Комиссии уточнить содержание, формат и сроки проведения ею глобального обзора и оценки. |
Reports from inland vessels should have an agreed format, e.g.: |
Сообщения от судов на внутренних водных путях должны иметь согласованный формат, например: |
The positive spirit in which Council members have examined the importance of introducing changes in the format and its analytical introduction reflect the interest in achieving optimum benefit from the report. |
Тот позитивный дух, в котором проходило обсуждение членами Совета необходимости внесения изменений в его формат, и аналитический характер его вводной части свидетельствуют о стремлении обеспечить, чтобы государства-члены могли извлечь из него максимальную пользу. |
I think that this format has proved its effectiveness and may be preserved during further deliberations on reform matters at the fifty-third session. |
Думается, что этот формат работы доказал свою эффективность и может быть сохранен в ходе дальнейших обсуждений вопросов реформ на пятьдесят третьей сессии. |
The overall format is designed to foster specialized discussions and produce concrete changes and results, and to encourage participation and contributions from various key actors. |
Общий формат составлен исходя из интересов содействия проведению предметных дискуссий и достижению конкретных сдвигов и результатов, а также стимулирования участия и вклада со стороны различных основных сторон. |
An adequate format to discuss procedural questions relating to special procedures mandate holders and their contribution to the effectiveness of the mechanisms of the Commission is also recommended. |
Кроме того, рекомендуется обеспечить надлежащий формат обсуждения процедурных вопросов, касающихся обладателей мандатов специальных процедур и их вклада в повышение эффективности механизмов Комиссии. |
But we should find a format that enables us to know the opinions of the membership of the United Nations. |
Но мы должны найти такой формат, который даст нам возможность узнать мнения членов Организации Объединенных Наций. |
The second, third and fourth subparagraphs had been formulated as questions, a format that was not used elsewhere in the text. |
Второй, третий и четвертый подпункты сформулированы как вопросы, тогда как в остальном тексте такой формат не соблюдается. |
The current format of the First Committee's general debate prevents us from exchanging views and forming common perspectives on how to deal with new security challenges. |
Нынешний формат общих прений в Первом комитете не позволяет нам обмениваться взглядами и формировать общие представления на тот счет, как заниматься новым проблемами в сфере безопасности. |