It recommended that a standard format with five headings should be followed, but some flexibility would be necessary to meet unusual situations. |
Он рекомендовал применять стандартный формат, состоящий из пяти разделов, указав при этом на необходимость проявления определенной гибкости для решения нестандартных ситуаций. |
The format of this publication has also made it particularly suitable for adaptation to the Internet, and all three language versions have been posted. |
Формат этого издания обусловливает его легкую адаптируемость к формату Интернета, где это издание размещено на трех языках. |
This 1997 format will be subject to change as both the range of data to report on and the Organization's capacity to present accurate projections continue to expand. |
В формат 1997 года будут вноситься изменения по мере расширения круга сообщаемых данных и укрепления способности Организации подготавливать достоверные прогнозы. |
As a result of innovative thinking and the demonstrated political will to reach a desired goal, the General Assembly introduced a new format of deliberations - the open-ended informal consultations of the plenary. |
В результате новаторского мышления и продемонстрированной политической воли к достижению желаемой цели Генеральная Ассамблея ввела новый формат обсуждений: неофициальные консультации открытого состава пленарного заседания. |
JPEG format for compressed graphics files (Joint Photographic Expert Group) |
формат для сжатых графических файлов (Объединенная группа экспертов по фотографической технологии) |
The format has been refined over the years and now includes many more charts and tables that contain key information about the continent's economic development. |
Его формат с годами совершенствовался и в настоящее время включает значительно больше диаграмм и таблиц, содержащих важную информацию об экономическом развитии континента. |
The format of presentation of the parts on policy-making organs and programme of work has always been harmonized and has therefore not been modified. |
Формат представления частей, касающихся директивных органов и программы работы, всегда был согласован и поэтому не изменялся. |
The remaining functions of the post, which are limited to coordination and technical supervision of design and adaptation of existing artistic material into postage stamps format, could be isolated. |
Остальные функции этой должности, ограничивающиеся координацией и техническим управлением процесса оформления и адаптацией художественных материалов в формат почтовых марок, можно было бы отделить. |
The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. |
Генеральный секретарь устанавливает формат и характер информации, которая должна содержаться в таких декларациях, и устанавливает процедуры их представления. |
We also welcome the innovative format of interactive open meetings of the Council, as was initiated by the United Kingdom presidency last Wednesday. |
Мы также приветствуем новаторский формат интерактивных открытых заседаний Совета, который впервые был применен в прошлую среду под председательством Соединенного Королевства. |
In its report, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had commended the overall quality, format and clarity of the document. |
В своем докладе Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам высоко оценил общее качество, формат и ясность этого документа. |
A. Mechanisms, process and format for reviewing, monitoring and reporting |
А. Механизмы, процесс и формат для обзора, контроля |
The Commission will receive an oral update on how the new reporting format of CES affects the work on the United Nations Statistics Division database. |
Комиссия заслушает устное сообщение о том, какое влияние новый формат представления данных КЕС оказывает на работу по созданию базы данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
A number of delegations were pleased to note the common format of the UNFPA and UNDP reports and stated that it facilitated the discussion. |
Ряд делегаций с удовлетворением отметили общий формат докладов ЮНФПА и ПРООН и заявили, что это облегчает обсуждение. |
(a) Welcomed the improved reporting format on the activities of city groups. |
а) приветствовала новый, усовершенствованный формат отчетности о деятельности групп, именуемых по названиям городов (далее городских групп). |
The Committee welcomed the new improved format of the report, and commended the Secretariat for presenting the policy issues and information in a concise and focused manner. |
Комитет с удовлетворением отметил новый, улучшенный формат доклада и выразил Секретариату признательность за изложение вопросов политики и представление информации в сжатом и сконцентрированном виде. |
Approves the revised format and structure of the management and administrative support costs budget as set out in the proposed budget for 1998-1999; |
утверждает пересмотренные формат и структуру бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов, отраженные в предлагаемом бюджете на 1998-1999 годы; |
We look forward to further improvements in the format and contents of the Security Council's report to the General Assembly. |
Мы надеемся, что в формат и содержание доклада, представляемого Советом Безопасности Генеральной Ассамблее, будут внесены и другие изменения, направленные на его улучшение. |
It is our hope that this reporting format will be retained and that the temptation for lengthy annual reports in future will be resisted. |
Мы надеемся, что этот формат будет сохранен и что соблазн подготовки пространных ежегодных докладов в будущем будет преодолен. |
By adopting the format of open-ended informal consultations of the plenary, it has exercised its responsibilities with a sense of pragmatism and respect for democratic procedures. |
Утвердив формат для открытых неофициальных консультаций в рамках пленарных заседаний, она осуществила свои полномочия в духе прагматизма и уважения к демократическим процедурам. |
Ms. HOMANOVS'KA (Ukraine) said that her delegation believed that the format of discussions at the sessions of the Economic and Social Council should be changed. |
Г-жа ГОМАНОВСЬКА (Украина) говорит, что ее делегация считает, что формат обсуждения на сессиях Экономического и Социального Совета следует изменить. |
However, those involved in the study believed that the format provided an ideal tool whereby groups of countries involved in mutual migration streams could draw upon all available sets of data. |
Однако те, кто участвовал в проведении этого исследования, полагают, что этот формат является идеальным инструментом, при помощи которого группы стран, участвующие во взаимных потоках миграции, могут использовать все имеющиеся ряды данных. |
An exchange of views between the Committee and the relevant members of the Commission could not fit into the current format of delegates reading out their statements. |
Обмен мнениями между Комитетом и соответствующими членами Комиссии вряд ли вписывается в нынешний формат, когда делегаты зачитывают свои заявления. |
Notes the very useful format of this type of evaluation and encourages the secretariat to use it in future. |
отмечает чрезвычайно полезный формат такого рода оценки и рекомендует секретариату использовать его в будущем. |
Following the proposal in INF., the new training certificate uses the same format as the European Union national driving licence, in accordance with ISO 7810 ID-1. |
В соответствии с предложением, содержащимся в неофициальном документе INF., новое свидетельство о подготовке имеет такой же формат, как и национальное водительское удостоверение, используемое в странах Европейского союза и соответствующее стандарту ISO 7810 ID-1. |