The workshop format used on this occasion, as well as the quality and suitability of the Ministers for Foreign Relations and the other speakers invited to participate have given us a very comprehensive, first-hand picture of the situation and the needs of West Africa. |
Формат семинара, который был использован в этом случае, а также уровень и актуальность присутствия министров иностранных дел и других ораторов, приглашенных принять участие, представили нам очень всеобъемлющее свидетельство очевидцев о положении в Западной Африке и об имеющихся потребностях. |
Such checks therefore focus on authenticating the communicating registry system and ensuring that the message sequence, format and content are in accordance with the data exchange standards |
Главной целью таких проверок является аутентификация системы реестров, с которой устанавливается связь, и обеспечение того, чтобы последовательность, формат и содержание сообщений соответствовали стандартам для обмена данными; |
The electronic format, a compact disk attached to the hard copy submitted by the contractor, contains only the text of the report, not the charts, illustrations and maps incorporated in the hard copy. |
Электронный формат, а именно компактный диск, приложенный к представленному контрактором печатному варианту доклада, содержит только текст отчета, но не диаграммы, иллюстрации и карты, включенные в печатный вариант. |
Many delegations expressed their appreciation for the work undertaken by REC and supported its continuation, with some suggesting that the format of case studies should be simplified to facilitate the provision of new input into the compendium. |
Многие делегации выразили свое удовлетворение работой, проводимой РЭЦ и высказались в поддержку ее продолжения, при этом некоторые делегации предложили упростить формат тематических исследований, чтобы способствовать включению в сборник новых данных. |
The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. |
Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
The good practice guidance for land use, land-use change and forestry, developed by the Intergovernmental Panel on Climate Change, was also considered as well as a format to report greenhouse gas emissions and removal by sinks under the convention. |
Было также рассмотрено руководство по вопросам землепользования, изменения в области землепользования и лесопользования, подготовленное Межправительственной группой по изменению климата, а также формат докладов о выбросах парниковых газов и их улавливании с помощью осаждения согласно Конвенции. |
(b) Agree to continue the consistent use of a flexible format for reporting, which allows for the identification of issues that warrant the attention of the international community; |
Ь) согласиться и впредь последовательно использовать гибкий формат для представления докладов, позволяющий выявлять проблемы, требующие внимания со стороны международного сообщества; |
The topics of the second session of the Preparatory Committee are expected to include the format of the Conference; final comments on the Yokohama review; elements for the political declaration; and further discussions on the programme document. |
Предполагается, что темами второй сессии Подготовительного комитета будут: формат Конференции; заключительные замечания по Иокогамскому обзору; элементы для политической декларации; и дальнейшее обсуждение программного документа. |
Based on the experiences gained in these bienniums, and the further measures taken within UNIDO during this period to integrate RBM into the Organization's operations and processes, the format used in the programme and budgets 2010-2011 incorporates several further refinements. |
С учетом опыта, накопленного в ходе этих двухгодичных периодов, и дальнейших мер, принятых в этот период в ЮНИДО для распространения УОКР на деятельность и процессы Организации, используемый в программе и бюджетах на 2010-2011 годы формат отражает ряд дальнейших усовершенствований. |
The Questionnaire also sets the format for Member States to report disability statistics produced by censuses, sample surveys and administrative registers to the United Nations, including statistics on the demographic, economic and educational characteristics of persons with disabilities. |
Вопросник также обеспечивает для государств-членов формат для предоставления статистических данных по инвалидности, поступающих по итогам переписей населения, выборочных обследований и административных записей в распоряжение Организации Объединенных Наций, в том числе статистических данных о демографических, экономических и образовательных характеристиках инвалидов. |
The discussions also validated the non-legislative format of the Forum as a unique and effective vehicle for international dialogue among a wide range of participants, including Government ministers, parliamentarians and representatives of civil society, the private sector and international organizations. |
В ходе дискуссий также был утвержден не носящий законодательного характера формат Форума как уникального и эффективного средства ведения международного диалога между широким кругом участников, включая министров правительства, парламентариев, а также представителей гражданского общества, частного сектора и международных организаций. |
The Human Rights Council, by resolution 5/1, established the principles, objectives, periodicity and order of the universal periodic review, as well as its process, modalities and the format and content of its outcome. |
Совет в своей резолюции 5/1 определил принципы, цели, периодичность и порядок проведения таких обзоров, их процедуры и формы, а также формат и содержание документов по их итогам. |
Since signing up, UNOPS has fully embraced the IATI standards, placing details of more than 1,000 projects in the public domain in an enhanced and more accessible common standard and format. |
Со времени подписания ЮНОПС полностью приняло стандарты МИТП, переведя компоненты более чем 1000 проектов в общественной сфере в более качественный и доступный общий стандарт и формат. |
Currently, experts participate in the work of the Committee in their personal capacity and the format of the Committee assumes that individuals are "experts" on all aspects of international tax cooperation. |
В настоящее время эксперты участвуют в работе Комитета в своем личном качестве, и формат работы Комитета предполагает, что его члены являются «экспертами» во всех аспектах международного сотрудничества в налоговых вопросах. |
The format for national reporting could be modified to ensure that the data provided are more specific and more consistent to allow for a more detailed analysis of measures taken and their relationship to observed trends. |
Формат национальной отчетности можно было бы модифицировать для обеспечения того, чтобы представляемые данные носили более конкретный и последовательный характер, что позволило бы проводить более детальный анализ принятых мер и их связи с наблюдаемыми тенденциями. |
Whereas previous reports distinguished between UNDP procurement under national execution or direct execution and procurement by UNDP headquarters, the new format reports on UNDP procurement as a whole. |
В предыдущих докладах разграничиваются закупки ПРООН по линии национального или прямого исполнения и закупки, осуществляемые штаб-квартирой ПРООН; новый формат доклада предусматривает представление информации о закупках ПРООН в целом. |
The format and framework of the UNOPS budget are in line with the harmonized results-based budget approach of UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Формат и рамки бюджета ЮНОПС соответствуют согласованному подходу к составлению бюджета с ориентацией на конкретные результаты, который применяют ПРООН, ЮНФПА и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The format of the matrix aims to emphasize the results-based orientation of the report through better delineation of: |
Формат таблицы направлен на усиление ориентации на результат с помощью более подробного описания следующих аспектов: |
The Committee would like to note that this problem will be addressed through the design of a new format for the List by the Committee and the Monitoring Team (para. 69). |
Комитет хотел бы отметить, что для устранения этой проблемы Комитет и Группа по наблюдению намерены разработать новый формат перечня (пункт 69). |
The level of detail and the technical nature of information, as well as the nature and format of the documentation, should vary according to the needs of the various groups. |
Уровень подробности и технический характер информации, а также характер и формат документации будут варьироваться в зависимости от потребностей различных групп. |
Its format provided a flexible structure for the implementation of decisions and resolutions of the UNIDO governing bodies, as well as the relevant outcomes of intergovernmental bodies in the United Nations system. |
Их формат служит гибким инструментом для выполнения решений и резолюций управляющих органов ЮНИДО, а также для достижения соответствующих результатов в работе межправительственных органов системы Организации Объединенных Наций. |
He welcomed the new format and other enhancements of the Annual Report 2010 and expressed the hope that the changes would assist the Organization's efforts to secure more partnerships with other actors in the field of international development with a view to expanding the scope of UNIDO activities. |
Он приветствует новый формат и другие усовершенствования Ежегодного доклада за 2010 год и выражает надежду на то, что эти изменения помогут Организации в ее усилиях по налаживанию партнерских связей с другими участниками процесса международного развития в целях расширения масштабов деятельности ЮНИДО. |
However, it is of considerable concern to the Commission that the scientific and technical data as presented in the annual reports is not in a format that is suitable for input into a centralized meta-database management system which the secretariat is tasked to hold and maintain. |
Между тем Комиссия в значительной мере озабочена тем, что представляемые в годовых отчетах научно-технические данные имеют формат, который не подходит для загрузки в централизованную систему управления базой метаданных, которую секретариату поручено иметь и поддерживать. |
In December 2010, the Strategic Planning Group recommended that the outcome groups prepare a new format for a joint strategic workplan that should, in compliance with Security Council resolution 1949 (2010), define relevant benchmarks and indicators of progress. |
В декабре 2010 года Группа стратегического планирования рекомендовала группам по конкретным мероприятиям разработать новый формат совместного стратегического плана работы, который, согласуясь с положениями резолюции 1949 (2010) Совета Безопасности, определял бы соответствующие контрольные показатели и индикаторы прогресса. |
The goal should be to find a format that allows non-members to speak, to be listened to and to genuinely contribute to the debate, not just to serve as a showcase. |
Цель должна состоять в том, чтобы найти формат, который позволяет нечленам высказываться, быть услышанными и вносить подлинный вклад в прения, а не действовать лишь ради показухи. |