Английский - русский
Перевод слова Format
Вариант перевода Формат

Примеры в контексте "Format - Формат"

Примеры: Format - Формат
Requests the Secretariat to make available to Parties the above-mentioned format for reporting, both in electronic and hard copies; просит секретариат распространить среди Сторон упомянутый выше формат для представления информации как в электронной, так и в печатной форме;
To adopt, with any amendments, the standardized format for submission of information specified in Annex E of the Convention annexed to the present note; а) принять с любыми поправками стандартизованный формат представления информации, указанной в приложении Е к Конвенции, который прилагается к настоящей записке;
A revised format of the statistical report should be prepared in 2005 and further revised in 2006 Пересмотренный формат статистического доклада должен быть подготовлен в 2005 году и дополнительно пересмотрен в 2006 году
It has to be noted that the above-mentioned revisions were made primarily to the format and content of reports by affected and, to a lesser extent, developed country Parties. Следует отметить, что вышеуказанные изменения были внесены в основной формат и содержание докладов, представляемых затрагиваемыми и - в меньшей степени - развитыми странами-Сторонами.
At the beginning, many reports submitted followed their own format, and it was not easy or often even not possible to draw pertinent conclusions on emerging trends in the support provided by developed country Parties. Поначалу многие представленные доклады имели свой индивидуальный формат, и было нелегко, а зачастую даже и невозможно составить соответствующие выводы относительно намечающихся тенденций в области поддержки, оказываемой развитыми странами-Сторонами.
Recent experience had only reinforced the view that the current NPT meetings format did not serve the needs of its parties and that its exclusively preparatory focus was too narrow. Опыт последнего времени только подтверждает сложившееся мнение, что нынешний формат совещаний по ДНЯО не отвечает потребностям его участников и что его акцент исключительно на вопросах подготовки придает совещаниям излишне узконаправленный характер.
Japan has been doing its utmost to promote this priority issue, and we hope that this working paper will provide a structure to facilitate understanding on related issues and provide a useful format for multilateral debate. Япония делает все возможное, чтобы пропагандировать эту приоритетную проблему, и мы надеемся, что данный рабочий документ обеспечит каркас с целью облегчить понимание по соответствующим проблемам и даст полезный формат для многосторонних дискуссий.
The new Green Card format was provided to the UNECE on 4th June 2008 for the consideration of the Principal Working Party on Road Transport with explanations as regards the changes made. Новый формат "зеленой карты" был представлен ЕЭК ООН для рассмотрения в рамках Рабочей группы по автомобильному транспорту 4 июня 2008 года вместе с пояснениями в отношении внесенных в него изменений.
The maintenance of an online database for Protocol V national reports not only allows understanding and evaluation of State practices but also promotes the spirit of co-operation that underpins Protocol V. The reporting format requires significant improvement in order to function as an effective mechanism. Ведение онлайновой базы данных в отношении национальных докладов по Протоколу V не только позволяет понять и оценить практику государств, но и поощряет дух сотрудничества, который подкрепляет Протокол V. Отчетный формат требует значительного улучшения, чтобы функционировать в качестве эффективного механизма.
He reiterated his request that members of the Committee proposing to speak on particular matters should prepare a brief written statement indicating how they envisaged the format and content of their contributions. Он повторяет свой запрос о том, чтобы члены Комитета, собирающиеся выступать по конкретным вопросам, подготавливали короткое заявление с указанием на то, как они представляют себе формат и содержание их выступлений.
It is anticipated that the format adopted will provide clear and self-contained descriptions of each test condition and procedure and specify the performance levels required from each test. Предполагается, что принятый формат позволит четко и полно описать условия и процедуру каждого испытания и определить уровни рабочих характеристик, требуемые от каждого испытания.
I hope that the format will be used again as part of the General Assembly's overall efforts to open up and interact much more with non-State actors. Надеюсь, что этот формат будет и впредь использоваться как часть общих усилий Генеральной Ассамблеи, направленных на активизацию негосударственных субъектов и взаимодействие с ними.
The Committee agreed with the suggestion that the budget format should comply with the financial rules to be adopted by the Conference of the Parties, which would require the inclusion of a complete decision text and an assessment table. Комитет согласился с предложением, что формат бюджета должен соответствовать финансовым правилам, которые будут приняты Конференцией Сторон, предусматривающими требование о включении полного текста решений и таблицы оценок.
In addition, the Commission has the capacity to meet in extraordinary session if a majority of members agree; this capacity should be retained by the Human Rights Council, the envisioned format of which would facilitate consideration of urgent situations outside the framework of ordinary sessions. Кроме того, Комиссия может собираться на чрезвычайную сессию, если большинство членов согласны с этим; эту возможность следует сохранить и за Советом по правам человека, предлагаемый формат которого будет способствовать рассмотрению неотложных ситуаций вне рамок очередных сессий.
to reconsider the reporting format on "Other Land with Tree Cover" (if any); пересмотреть формат представления данных о "прочих землях, имеющих лесной покров" (если такой термин будет использоваться);
My Special Representative has held exploratory meetings with political leaders and civil society representatives, at which broad support has been shown for a national dialogue, the timing, objectives and format of which are being discussed. Мой Специальный представитель провел ознакомительные совещания с политическими лидерами и представителями гражданского общества, которые показали, что национальный диалог, сроки проведения, цели и формат которого в настоящее время обсуждаются, пользуется широкой поддержкой.
The Commission may wish to recommend that the format of the concluding event include, along with a plenary debate, a series of panel discussions and parallel events related to the theme of the first review and appraisal cycle. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать включить в формат заключительного мероприятия наряду с проведением пленарного заседания организацию дискуссионных форумов и параллельных мероприятий, связанных с темой первого цикла обзора и оценки.
For that reason, a new format has been tried since 2003, one involving single presentations by keynote speakers, with sufficient time allotted for presentation and discussion. Поэтому с 2003 года в экспериментальном порядке был введен новый формат: каждый оратор выступает с одним основным докладом, и при этом выделяется достаточно времени для его презентации и обсуждения.
It took the view that the Board could make further improvements to the format of the consolidated report by, inter alia, structuring it in a more reader-friendly manner. Он считает, что Комиссия может дополнительно улучшить формат сводного доклада, в частности на основе его представления в более удобной для пользователей форме.
The Working Group is expected to agree on indicators for the inclusion on the manual, the format for indicator descriptions and on further work to complete the manual. Ожидается, что Рабочая группа согласует показатели для включения в справочное руководство, формат описания показателей и программу предстоящей работы по завершению подготовки справочного руководства.
This format encouraged capacity-building for civil society groups to address women's right to adequate housing and provided an opportunity for civil society groups to share information with the Special Rapporteur. Такой формат был полезным для наращивания потенциала объединений гражданского общества в плане реализации права женщин на достаточное жилище и позволял представителям таких объединений обменяться информацией со Специальным докладчиком.
Attention should be given to include only relevant information in the reporting format, which will lead to increased quality of reporting and reduced workload of the Working Group on Implementation; е) следует уделить внимание включению в формат отчетности лишь релевантной информации, что будет содействовать повышению качества докладов и снижению нагрузки Рабочей группы по осуществлению;
CTED advises the Chairman of CTC about, inter alia, the format and documentation of and other matters relating to special meetings with international, regional and subregional organizations, as appropriate. В надлежащих случаях КТИД консультирует Председателя КТК в таких, в частности, вопросах, как формат, документация и прочие аспекты специальных совещаний с международными, региональными и субрегиональными организациями.
The format of the document is repeated every year, but it gives us no more than a limited and incomplete view of all that is being done in the Security Council. Формат документов повторяется из года в год, но это дает нам лишь ограниченное и неполное представление обо всем, что было сделано Советом Безопасности.
It called on the Secretary-General to determine a format for consideration of initial estimates for those large missions and for monitoring their budgetary performance, treating them much as peacekeeping operations were treated. Он призвал Генерального секретаря определить формат для рассмотрения первоначальных смет для таких крупных миссий и для контроля за исполнением их бюджетов, при этом к ним следует относиться так же, как и к операциям по поддержанию мира.