| We commend this new format and urge that more improvement be made as the work of the Council progresses. | Мы приветствуем этот новый формат и настоятельно призываем к дальнейшим улучшениям по мере продолжения работы Совета. |
| Thailand welcomes the format of the report of the Security Council (A/57/2) as presented to us this year. | Таиланд приветствует формат представленного нам в этом году доклада Совета Безопасности (А/57/2). |
| Last year's debate obviously influenced the format and content of the current report. | Прошлый год, очевидно, повлиял на формат и содержание текущего доклада. |
| My delegation, like many other preceding speakers, welcomes the improved format and concise presentation of the Council's report. | Моя делегация наряду со многими другими предыдущими ораторами приветствует улучшенный формат и краткость изложения доклада Совета. |
| We very much hope that the format of this meeting might serve as a model for the implementation of private meetings in accordance with resolution 1327. | Мы искренне надеемся, что формат данного заседания станет моделью для проведения закрытых заседаний в соответствии с резолюцией 1327. |
| The revised reporting format for the 2001/02 financial period did provide for the disclosure of equipment that was pending write-off. | Пересмотренный формат отчетности на 2001/2002 финансовый период действительно предусматривал представление информации об имуществе, которое подлежит списанию. |
| This format allows all interested Member States to voice their views on the contents of and recommendations contained in that document. | Этот формат позволяет всем заинтересованным государствам-членам высказать свои точки зрения по поводу содержания этого документа и представленных в нем рекомендаций. |
| He also introduced the model format prepared for the budget. | Он также представил типовой формат, подготовленный для бюджета. |
| For the missions' mandate performance for 2001/02, a transitional format has been used. | При подготовке докладов о выполнении мандата миссий в 2001/02 году использовался переходный формат. |
| Therefore a transitional format, showing actual accomplishments and outputs against generic indicators and output types, is utilized. | Поэтому использовался переходный формат, в котором показаны фактические достижения и мероприятия в сопоставлении с общими показателями и видами мероприятий. |
| This should include discussions on the format of resolutions, as well as the length and the necessity of repetitive adoption. | Следует обсудить формат резолюций, а также их объем и целесообразность повторного принятия. |
| The new format is programme-based and results-oriented and specifies the objectives, targets and accomplishments of each substantive Agency programme. | Его новый формат основывается на программах и ориентирован на результаты, а также содержит информацию о задачах, целях и показателях их достижения для каждой основной программы Агентства. |
| It was noted that a shorter budget format could also result in increased requests for documentation. | Было отмечено, что более короткий формат бюджета может также вызвать увеличение заявок на документацию. |
| The Internet, MP3 format and other new developments are actively used by intellectual property rights infringers. | Нарушители прав интеллектуальной собственности активно используют Интернет, формат МРЗ и другие новые разработки. |
| The format of a standardized table is given at the end of this Annex. | Формат стандартной таблицы приводится в конце настоящего приложения. |
| A modified format was developed and applied in 2001 and 2002. | Был разработан измененный формат, который применялся в 2001 и 2002 годах. |
| We value that format and believe it can be of great benefit. | Мы высоко оцениваем такой формат и считаем, что он может быть очень полезен. |
| The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. | Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов. |
| The format of these meetings was changed in order the link the UNHCR - NGO consultations more directly to the Executive Committee. | Формат этих совещаний был изменен с тем, чтобы более тесно увязать консультации УВКБ-НПО с деятельностью Исполнительного комитета. |
| The Tribunal will ensure that the information on interns is included in the requested format. | Трибунал будет стремиться к тому, чтобы испрашиваемый формат бюджета предусматривал включение информации об интернах. |
| Its format was discussed, as were the responses provided by the organization to questions raised by the Committee members. | Обсуждался его формат, а также ответы, предоставленные организацией на вопросы, которые были заданы членами Комитета. |
| States parties should agree on a standard format to use in providing information on progress being made in response to recommendations formulated after the review process. | Государствам-участникам надлежит согласовать стандартный формат, используемый для представления информации о ходе выполнения рекомендаций, сформулированных по завершении процесса рассмотрения. |
| It is in the format of a newspaper and was presented to the press on 15 October 1997. | Она имеет газетный формат и была представлена прессе 15 октября 1997 года. |
| A common format for monitoring and reporting has been developed for use by parties to the Protocol in preparing their national reports. | Для использования сторонами Протокола при подготовке их национальных докладов был разработан общий формат мониторинга и представления докладов. |
| A number of delegations commended the secretariat on the content, format and structure of the report, calling it concise and comprehensive. | Ряд делегаций выразили признательность Секретариату за содержательность, формат и структуру доклада, назвав его конкретным и всеобъемлющим. |