| The UNDP format, he added, was worthy of Board consideration. | Он добавил, что Совету следует рассмотреть формат ПРООН. |
| I thought we'd agreed on a format. | Думаю, что формат мы согласовали. |
| And we tried many shapes, trying to get the energy of the original design within an acoustical, acceptable format. | И мы попробовали несколько форм, пытаясь вписать энергию оригинального дизайна в акустически приемлемый формат. |
| The revised estimates are not submitted in a complete budget format. | Бюджетный формат представленной пересмотренной сметы является неполным. |
| The current format might not provide the needed flexibility to achieve that goal. | Нынешний формат не позволяет обеспечить необходимую гибкость для достижения этой цели. |
| The format of the periodic budget performance reports should be modified to enable a more meaningful review of expenditures to be made. | Формат периодических отчетов об исполнении бюджета следует видоизменить, с тем чтобы создать возможность для более предметного анализа предстоящих расходов . |
| The standard format will assist the Rector and the Council in assessing the status of implementation of individual projects against original work plans. | Стандартизированный формат поможет ректору и Совету в оценке состояния осуществления отдельных проектов в сопоставлении с первоначальными планами работы. |
| It should be noted that, for 1996-1997, the Agency has adopted a simplified budgetary format. | Следует отметить, что на 1996-1997 годы Агентство утвердило упрощенный бюджетный формат. |
| The Board welcomed the revised format of UNITAR's financial statements. | Комиссия приветствовала пересмотренный формат финансовых ведомостей ЮНИТАР. |
| The Committee requests that this format be followed in future in all of the Board's reports. | Комитет просит применять в будущем такой формат во всех докладах Комиссии. |
| Other results include changes in format and presentation and the introduction of analytical texts and graphical material in selected publications. | В результате этого обзора был изменен формат, оформление и порядок представления аналитических документов и графических материалов ряда публикаций. |
| With the transition from the post-war bipolar system to a world of multi-centrism, the regional format will acquire ever-growing importance. | С переходом от послевоенной двухполюсной системы к многополярному миру региональный формат будет приобретать все большую значимость. |
| That delegation also believed that a uniform database from existing catalogues and a universal format for data exchange should be established. | Кроме того, по мнению этой делегации, следует создать унифицированную базу данных на основе существующих каталогов и установить универсальный формат для обмена данными. |
| First, there is an urgent need to improve the Assembly's present format of considering the annual report of the Security Council. | Во-первых, настоятельно необходимо улучшить нынешний формат рассмотрения Ассамблеей ежегодного доклада Совета Безопасности. |
| This report should follow the format of past reports on the subject. | Формат этого доклада должен соответствовать формату докладов по данному вопросу, представлявшихся ранее. |
| Any comment on the Security Council report would be incomplete without a reference to the widespread dissatisfaction in the General Assembly regarding its format. | Любые замечания по докладу Совета Безопасности будут неполными без упоминания широкого недовольства, которое вызывает у Генеральной Ассамблеи его формат. |
| The new work format of the Ad Hoc Committee and the Chairman's subsequent draft treaty have brought that frustrating situation to a stop. | И новый формат работы Специального комитета, а также последующий председательский проект договора позволили положить конец этой безотрадной ситуации. |
| The format of any United Nations budget represented a dialogue between the Secretariat, the Advisory Committee and Member States. | Формат любого бюджета Организации Объединенных Наций представляет собой результат диалога между Секретариатом, Консультативным комитетом и государствами-членами. |
| The documents also reflected a new format based on the use of standard costs and ratios. | В этих документах отражен также новый формат, основанный на применении стандартных расценок и норм. |
| While the Advisory Committee welcomed the new format as being more user-friendly, there was still considerable room for improvement. | Хотя Консультативный комитет приветствует новый формат, который более удобен для пользователей, тем не менее существуют значительные возможности для его улучшения. |
| The new format had brought out clearly the need to develop effective means of managing inventory and monitoring assets. | Новый формат выявил необходимость разработки эффективных механизмов управления инвентарными запасами и контроля над имуществом. |
| The format of the new medium-term plan had thus been developed through joint cooperative efforts involving both the Member States and the Secretariat. | Формат нового среднесрочного плана был, таким образом, разработан совместными усилиями государств-членов и Секретариата. |
| Mr. REPASCH (United States of America) welcomed the new and streamlined format of the proposed medium-term plan. | Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) с удовлетворением отмечает новый и рационализированный формат предлагаемого среднесрочного плана. |
| The present format for considering this issue in the Working group is, in our view, the best one. | Нынешний формат обсуждения данного вопроса в Рабочей группе, по нашему мнению, является оптимальным. |
| The Committee may wish to continue to use this format. | Комитет может пожелать продолжать использовать данный формат. |