For Target Format, you must choose which format is used on the standalone DVD Player you will be watching the DVD on. |
Для "Target Format", Вы должны указать, какой формат использует Ваш DVD Player, на котором вы будете просматривать ваш диск. |
Computable Document Format (CDF) is an electronic document format designed to allow easy authoring of dynamically generated interactive content. |
Формат вычисляемых документов (Computable Document Format или CDF) - это электронный формат документов, созданный с целью облегчения создания динамически сгенерированного интерактивного контента. |
ELF (Executable and Linking Format) is a binary format originally developed by USL (UNIX System Laboratories) and currently Used in Solaris and System V Release 4. |
ELF (исполняемый файл и компоновка Format) является двоичный формат, изначально разработанный USL (UNIX System лабораторий) и в настоящее время используется в Solaris и System V Release 4. |
Audio Interchange File Format (AIFF) is an audio file format standard used for storing sound data for personal computers and other electronic audio devices. |
Audio Interchange File Format (AIFF) - формат аудиофайлов, применяемый для хранения звуковых данных на компьютерах и других электронных устройствах. |
XML Shareable Playlist Format (XSPF), pronounced spiff, is an XML-based playlist format for digital media, sponsored by the Xiph.Org Foundation. |
XSPF (англ. XML Shareable Playlist Format), читается «спифф» (англ. spiff) - открытый формат данных для плей-листов, основанный на XML и разрабатываемый под эгидой Xiph.Org Foundation. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to entrust OIOS with harmonizing, to the extent possible, a format for its evaluation reports, including findings, conclusions and recommendations. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря поручить УСВН сделать формат его докладов об оценке, включая выводы, заключения и рекомендации, как можно более единообразным. |
The Executive Directorate has revised the format of the assessments in order to make it more accessible to Member States and Committee experts and to simplify the periodic revision of the global implementation surveys. |
Исполнительный директорат внес изменения в формат оценок, с тем чтобы сделать его более доступным для государств-членов и экспертов Комитета и упростить процесс периодического пересмотра глобальных обзоров осуществления. |
At its meeting on 12 and 13 November 2012, the Expanded Bureau of the Conference of the Parties concluded that, in its current format, the Open-ended Working Group was not making optimum use of available resources and expertise. |
На своем совещании 12 и 13 ноября 2012 года Расширенное бюро Конференции Сторон постановило, что текущий формат Рабочей группы открытого состава не позволяет ей оптимальным образом использовать имеющиеся ресурсы, специальные знания и опыт. |
Consider a new format for the conduct of meetings or other options for the operation of the Open-ended Working Group and the adoption of its work programme. |
ё) рассмотрит новый формат проведения совещаний или другие варианты деятельности Рабочей группы открытого состава и принятие ее программы работы. |
It is not clear to the Committee what impact, if any, this proposal would have on the Organization's current budgetary and planning procedures, practices and format (see also paras. 10 and 11 above). |
Комитету не ясно, окажет ли это предложение какое-либо воздействие на используемые Организацией в настоящее время процедуры, практику и формат составления бюджета и планирования (см. также пункты 10 и 11 выше). |
The Institute developed the "open forum" format to bring together stakeholders, academics and members of the public to debate questions of dialogue across cultural differences. |
Институтом был разработан формат «открытого форума» для привлечения заинтересованных сторон, научных работников и представителей общественности к участию в обсуждении вопросов в рамках диалога, посвященного культурным различиям. |
Pursuant to the decisions contained in paragraph 32, it was understood that all issues pertaining to the high-level dialogues, including the date, format, organization and scope, were yet to be determined. |
В соответствии с решениями, содержащимися в пункте 32, подразумевается, что все вопросы, касающиеся диалогов на высоком уровне, включая сроки, формат, организацию и масштабы, еще не определены. |
To this end, the Ministers called on the General Assembly to develop the format and modalities for this technology facilitation mechanism by 2015; |
В этой связи министры призвали Генеральную Ассамблею к 2015 году разработать формат и порядок формирования указанного механизма содействия развитию технологий. |
Changing working methods and restructuring the format of the Conference, including proposals on expansion or rotation of the membership and a stronger role for representatives of civil society and international organizations, could be a way forward. |
Один из таких способов продвижения вперед может заключаться в том, чтобы мы изменили методы работы и формат Конференции, в том числе рассмотрели бы предложения о расширении или ротации членского состава и повысили бы роль представителей гражданского общества и международных организаций. |
He also indicates that a multiple-choice question format was introduced in 2012, asking candidates to respond to 50 international affairs questions of a general nature (ibid., para. 16). |
Он также указывает, что в 2012 году был введен формат вопросов с альтернативными ответами, когда кандидатам предлагается ответить на 50 общих вопросов, касающихся международных отношений (там же, пункт 16). |
For these reasons, and because the commemoration of the twentieth anniversary marks events of such seminal importance, the Accountability, Coherence and Transparency Group strongly encourages you to amend the currently envisaged briefing format and instead to hold an open debate on 16 April. |
По этим причинам и с учетом двадцатой годовщины, знаменующей события такой фундаментальной важности, Группа по вопросам подотчетности, слаженности и транспарентности решительно призывает Вас внести поправки в ныне предусмотренный формат брифинга и вместо этого провести открытые прения 16 апреля. |
In response, a delegate agreed that the idea of horizon scanning as a preventive measure was attractive, but the format needed improvement because the sessions were too much like informal consultations and insufficiently interactive. |
В ответ один из делегатов подтвердил, что идея обзорных брифингов как превентивная мера не лишена привлекательности, но их формат нуждается в улучшении, поскольку заседания во многом напоминают неофициальные консультации и не носят достаточно интерактивного характера. |
Develop the capacity for the conversion of scientific and social assessments of biodiversity and ecosystem services into a format easily understood by policymakers |
4.4 Формирование потенциала для преобразования научных и социальных оценок биоразнообразия и экосистемных услуг в формат, который будет легко воспринят лицами, разрабатывающими политику |
Additionally, parties should be invited to provide recommendations on how the format used for national reporting may be improved to allow countries to capture all the necessary information. |
Кроме того, Сторонам должно быть предложено представить рекомендации на предмет того, каким образом формат, используемый для национальной отчетности, может быть улучшен, чтобы страны могли охватить всю необходимую информацию. |
Provisional adoption would provide an appropriate format for the register of notifications, which will be required in the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. |
Принятие на временной основе позволит согласовать подходящий формат реестра уведомлений, который потребуется в период между вступлением Конвенции в силу и первым совещанием Конференции Сторон. |
The Group welcomed the new format of the 2010 Annual Report but encouraged the Organization to include cogent statistical information in future reports on the economic and social impacts of UNIDO technical projects and programmes in developing countries. |
Группа приветствует новый формат ежегодного доклада за 2010 год, но призывает Организацию включать в будущие доклады содержательную статистическую информацию об экономических и социальных последствиях технических проектов и программ ЮНИДО в развивающихся странах. |
The Secretary-General will revert to the Assembly on the financial requirements, if any, once the format and organizational structure of the high-level forum have been defined by the Assembly. |
Генеральный секретарь сообщит Ассамблее о финансовых потребностях, если они возникнут, как только Ассамблея определит формат и организационную структуру форума высокого уровня. |
The format of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 contains a number of changes compared with previous budget proposals submitted by the Secretary-General without the prior approval of the General Assembly. |
Формат предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов отличается от формата предыдущих бюджетных предложений Генерального секретаря по ряду параметров, измененных без предварительного согласия Генеральной Ассамблеи. |
It was regrettable that the current format of the first performance report did not allow for the provision of information on actual performance. |
Вызывает сожаление тот факт, что нынешний формат первого доклада об исполнении бюджета не предусматривает включение информации о фактическом исполнении бюджета. |
The Commission may also wish to consider whether the stand-alone format would lead to a greater likelihood of promotion of the rules on transparency by other arbitral institutions. |
Комиссия, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли формат отдельных правил способствовать популяризации этих правил другими арбитражными учреждениями. |