(e) The United Nations should seek ways and means of sponsoring regional symposia, along the lines of those held to publicize the United Nations Register of Conventional Arms, to explain the purpose and format of the reporting system. |
ё) Организации Объединенных Наций следует искать пути и средства проведения региональных симпозиумов, аналогичных тем, которые проводятся в целях распространения информации о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы разъяснять на них предназначение и формат системы отчетности. |
It is still not clear for the Secretariat what kind of meeting this will be, i.e. a special session of the General Assembly or a world conference, nor is it known what the format, agenda, timing or any other details would be; |
Секретариату до сих пор не ясно, в какой форме будет проводиться данное совещание - в форме специальной сессии Генеральной Ассамблеи или в форме Всемирной конференции - и каковыми будут формат, повестка дня, сроки или любые другие конкретные параметры такой конференции; |
Notes the initiation of informal joint meetings of donor and recipient countries, and underlines the need to ensure that the format of those meetings is in the spirit of paragraph 3 of Commission resolution 44/16 and to avoid duplication of the efforts of its intersessional meetings; |
отмечает проведение неофициальных совместных совещаний стран - доноров и стран - получателей помощи и подчеркивает необходимость обеспечить, чтобы формат этих совещаний соот-ветствовал духу пункта 3 резолюции 44/16 Комис-сии, и избегать дублирования работы ее межсес-сионных совещаний; |
Welcoming the report of the Secretary-General entitled "Modalities, format and organization of the high-level plenary meeting of the sixtieth session of the General Assembly" requested in its resolution 58/291 and following informal consultations convened by the President of the General Assembly, |
приветствуя доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Механизмы, формат и организация пленарного заседания высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи», который испрашивался в ее резолюции 58/291 и был подготовлен после неофициальных консультаций, проведенных Председателем Генеральной Ассамблеи, |
Mandate the Permanent Committee to provide the framework and the format for the national needs assessment and to collect the results for the creation of a Zone capacity-building framework to guide the capacity needs of its Member States; |
поручить Постоянному комитету разработать методологию и формат оценки национальных потребностей и обобщать результаты этой деятельности в целях выработки общей концепции укрепления потенциала, которая будет определять направленность усилий членов Зоны по удовлетворению своих потребностей в области подготовки национальных кадров; |
Further reaffirms its role with regard to the structure of the Secretariat, and stresses that proposals to amend the overall departmental structure, as well as the format of the programme budget and the biennial programme plan, are subject to its review and prior approval; |
вновь подтверждает далее свою роль в отношении структуры Секретариата и подчеркивает, что предложения, которые изменяют общую структуру департаментов, а также формат бюджета по программам и двухгодичного плана по программам, подлежат рассмотрению и предварительному одобрению ею; |
Mandates the Working Group of the Parties to revise the reporting format to accommodate information on the implementation of the amendment to the Convention in time for the additional information to be incorporated in the implementation reports prepared for the fourth meeting of the Parties; |
поручает Рабочей группе Сторон пересмотреть формат представления отчетности так, чтобы обеспечить включение в доклады информации об осуществлении вышеуказанной поправки к Конвенции, причем сделать это в такие сроки, чтобы дополнительная информация могла быть включена в доклады об осуществлении, подготавливаемые к четвертому совещанию Сторон; |
Since the format of the meeting of the Security Council did not allow us to express our views on the said allegations by making a statement at the Council's meeting, we wish to bring the following to your esteemed attention and that of the Council members: |
Поскольку формат заседания Совета Безопасности не позволяет нам высказать свое мнение по поводу вышеупомянутых обвинений в форме заявления на заседании Совета, мы хотели бы довести до Вашего сведения и до сведения членов Совета следующее. |
The publication may be in any format (printed or electronic), form (physical or online, such as posted on the internet) or on any data medium (on paper, on digital or any other media). |
Такая публикация может иметь любой формат (печатный или электронный), форму (физическую или онлайн, например, в случае его размещения в Интернете) или иметься на любом носителе данных (на бумаге, в цифровой форме или на любом другом носителе); |
Concerning the correct presentation in the income statement, it is inappropriate to end the income statement with the line item "headline earnings" or with any figure other than net income attributable to ordinary shareholders (the previous format of the income statement). |
Ь) что касается правильного представления отчета о прибылях, то он не должен заканчиваться строкой "общая прибыль" или же какой-либо иной цифрой, помимо чистого дохода, подлежащего распределению среди владельцев обычных акций (прежний формат отчета о прибылях и убытках); |
Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent option in the Format menu. |
Позволяет определить величину отступа используемого параметром Увеличить отступ из меню Формат. |
"Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0". |
Формат Open Document для офисных приложений (OpenDocument) v1.0. |
When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu. |
После завершения настройки диаграммы ее позицию можно изменить с помощью меню Формат. |
Format for the catalogues with codes for Suppliers, Users and Products. |
Формат каталогов с кодами поставщиков, потребителей и продуктов. |
GRIB superseded the Aeronautical Data Format (ADF). |
GRIB заменил ADF (аэронавигационный формат данных). |
Format for color images (includes monochrome). |
Формат для цветных изображений (включая черно- белые). |
Format is not supported for writing. |
Запись в этот формат не поддерживается. |
MC3040: Format is not valid for MarkupExtension that specifies constructor arguments in ''. |
MC3040: недопустимый формат для MarkupExtension, в котором аргументы конструктора заданы в. |
Format 18 was banned for extremism by a Russian court order in September 2010. |
Организация «Формат 18» была запрещена судом в сентябре 2010 года за экстремизм. |
In 2005 he founded the skinhead organization "Format 18". |
В 2005 году создал организацию «Формат 18», объединяющую скинхедов. |
Copies the frame attributes that are defined in Format - Frame dialogue box. |
Копируются атрибуты рамки, которые определены в диалоговом окне "Формат - Рамка". |
Format for reporting achievements to enable comparison between planned and actual outputs and outcomes, using performance indicators as a basis for measurement. |
Формат для представления отчетов о достижениях, позволяющий сопоставлять запланированные и фактические результаты, с использованием параметров проделанной работы в качестве основы для количественной оценки. |
Format for tables with input- data for establishing, correcting and updating the SUT in current prices. |
Формат таблиц входных данных для построения, корректировки и обновления таблиц ресурсов и использования в текущих ценах. |
The Data Format page of the Cell Format dialog box lets you control how the values of cells are displayed. |
Вкладка Формат данных диалога Формат ячеек позволяет настроить отображение значений ячеек. |
Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the Format Increase Indent or Format Decrease Indent menus. |
Устанавливает размер отступа используемого когда вы выбираете Формат Увеличить отступ или Формат Уменьшить отступ из меню. |