| In addition, based on the views expressed by participants, a number of improvements to its format, functions and operations should also be considered. | Кроме того, с учетом мнений, высказанных участниками, следует также рассмотреть вопрос о внесении в его формат, функции и деятельность ряда улучшений. |
| In the course of those consultations and meetings, the agenda and the format of the special high-level meeting were discussed and agreed upon. | В ходе этих консультаций и заседаний были рассмотрены и согласованы повестка дня и формат специального совещания высокого уровня. |
| In his remarks, he underscored the innovations in the format and timing of the meeting, which had been organized in accordance with Council resolution 2009/30. | В своем вступительном слове он подчеркнул инновационный формат и заблаговременное проведение совещания в соответствии с резолюцией 2009/30 Совета. |
| He expressed also the hope that the format of the meeting had helped in that regard. | Он выразил также мнение, что свою роль в этом отношении сыграл формат встречи. |
| The format of informal meetings of the plenary of the General Assembly was also usefully employed during the session to foster discussions on a host of important issues. | Формат неофициальных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи также эффективно использовался во время сессии в поддержку прений по множеству вопросов. |
| 28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF | 28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР |
| (b) an informal mock-up illustrating the format of key budget tables and accompanying explanations; | Ь) неофициальный проект документа, иллюстрирующий формат основных бюджетных таблиц и сопроводительные пояснения; |
| The format of the budget document has been further streamlined to make it more concise. | Формат бюджета был еще более рационализирован с тем, чтобы сделать его более кратким. |
| Under the Stockholm Convention, the reporting format is being revised to accommodate better the effectiveness evaluation of the Convention and to comply with the request for streamlining. | В соответствии со Стокгольмской конвенцией формат представления отчетности пересматривается, чтобы улучшить возможности оценки эффективности выполнения Конвенции и выполнить просьбу относительно упорядочения. |
| While the current reporting format provides an overview of legal and administrative measures that have been adopted, it may be useful to have more specific information. | Хотя существующий формат отчетности дает общий обзор принятых правовых и административных мер, он может оказаться полезным в качестве источника более конкретной информации. |
| In addition, refinement in the format for national reports will be needed to ensure greater consistency in reporting and inclusion of the necessary indicator data. | Кроме того, необходимо будет усовершенствовать формат национальных докладов для обеспечения большей последовательности в представлении информации и включения необходимых данных по показателям. |
| If required, the working group will recommend changes to the reporting format so that Parties report the indicator data in a consistent and comparable manner. | В случае необходимости рабочей группой будет рекомендовано внесение изменений в формат отчетности, с тем чтобы Стороны представляли данные по показателям последовательным и сопоставимым образом. |
| Expert group reviews and finalizes process, outcome indicators, and reporting format | Группа экспертов анализирует и окончательно разрабатывает показатели хода осуществления, итоговые показатели, а также формат отчетности |
| Such a format features most of the characteristics of a web-questionnaire, although it still needs a transfer process, which sometimes can be time-consuming. | Такой формат поддерживает большинство характеристик веб-вопросника, хотя еще требует процедуры передачи, которая иногда может занимать много времени. |
| In decision 2009/26, the Executive Board requested UNDP, UNFPA and UNICEF to collaborate on a harmonized format for the 2012-2013 biennial support budget. | В решении 2009/26 Исполнительный совет просил ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно разработать единообразный формат двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2012 - 2013 годы. |
| In order to streamline reporting, UNFPA is developing a simplified format and will provide detailed instructions to country offices to ensure the submission of high-quality, analytical reports. | Для обеспечения единообразия отчетности ЮНФПА разрабатывает упрощенный формат и представит детальные инструкции страновым отделениям, с тем чтобы обеспечить подготовку аналитических докладов высокого качества. |
| In October 2001, the Preparatory Committee finalized its detailed recommendations on the organization of the Conference, including its format, provisional rules of procedure and modalities of participation by all relevant stakeholders. | В октябре 2001 года Подготовительный комитет завершил разработку своих подробных рекомендаций в отношении организации Конференции, включая ее формат, временные правила процедуры и механизмы участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| In particular, UNICEF was requested to further improve the format and analytical content of the annual report to the Economic and Social Council. | В частности, к ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать совершенствовать формат и аналитическое содержание годового доклада Экономическому и Социальному Совету. |
| The Committee will consider, on the basis of concrete recommendations by the Executive Directorate, the modalities and format for a sixth special meeting of the Committee. | Комитет рассмотрит, на основе конкретных рекомендаций Исполнительного директората, процедуры и формат проведения шестого специального совещания Комитета. |
| The public symposium format could be considered as a periodic event; | В качестве периодического мероприятия можно было бы рассмотреть формат открытого симпозиума; |
| The Working Party also stipulated that, under points 4 and 8, the format for entering the dates indicated in 8.2.2.8.5 must be respected. | Рабочая группа также уточнила, что предусмотренный в пункте 8.2.2.8.5 формат для указания дат в пунктах 4 и 8 свидетельства должен соблюдаться. |
| Developed Parties, for example, generally felt that the SFA was the most appropriate tool and the PPS format was more relevant for recipient countries. | Например, развитые страны в целом полагают, что СФП является наиболее подходящим инструментом, а формат СПП в большей степени актуален для стран - получателей помощи. |
| The scientific conference format used for the UNCCD 1st Scientific Conference to bring more scientists into the Committee process on a punctual and thematic basis was supported. | Был поддержан формат научной конференции, использовавшийся при организации первой Научной конференции по КБОООН с целью вовлечения большего числа ученых в процесс работы Комитета на разовой и тематической основе. |
| Standardized reporting format for transmitting information under Article 3 of the Convention and question 2 (c) of the revised questionnaire | Унифицированный формат отчетности для передачи информации в рамках статьи З Конвенции и вопроса 2 с) пересмотренного вопросника |
| Under the agreement, the format of the ruling coalition remains unchanged, comprising PDK and AKR, with the AKR role increased through two additional ministerial posts. | Согласно договоренности формат правящей коалиции остается без изменения - ДПК и НКА при более значимой роли НКА за счет двух дополнительных министерских постов. |