| What format(s) would be the most appropriate/easiest to use? | Какой формат(ы) было бы целесообразнее/легче всего использовать? |
| The draft resolution, while maintaining its traditional main thrust, framework and format, reflects relevant recent developments that have a bearing on the question of nuclear disarmament. | Хотя в проекте этой резолюции сохраняется его традиционная основная направленность, рамки и формат, в нем отражаются соответствующие произошедшие в последнее время события, которые оказывают воздействие на вопрос о ядерном разоружении. |
| Third, the format provides access, wherever feasible, to considerably more detailed information on results achieved by specific programmes for the reader who needs it promptly. | В-третьих, во всех возможных случаях формат обеспечивает читателям, которым срочно нужна такая информация, доступ к гораздо более подробной информации о результатах, достигнутых по конкретным программам. |
| (c) Targets; format of outputs; | с) целевые показатели; формат выходных данных; |
| The payroll master files were maintained in a different system structure and format. | Файлы нормативно-справочной информации о заработной плате имели иные формат и конфигурацию. |
| The subcommission may prepare an "Outline of the recommendations prepared by the subcommission" containing the agreed format, contents and main conclusions at an appropriate time. | Подкомиссия может составить «набросок рекомендаций, подготовленных подкомиссией», в котором будут излагаться согласованный формат, содержание и основные заключения. |
| The format of chapter VI on follow-up activities under the Optional Protocol was currently being revised with a view to condensing it. | Формат главы VI, посвященный последующей деятельности в соответствии с Факультативным протоколом, в настоящее время пересматривается с целью сокращения ее объема. |
| Mr. Halbwachs said that the new budget format was in line with General Assembly resolution 57/300 and had been welcomed by a large number of delegations. | Г-н Хальбвакс указывает, что новый формат бюджета соответствует положениям резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи и был одобрен большим числом делегаций. |
| The project delivery report used for reporting to UNDP and UNFPA has also been developed in electronic format, in line with the requirements of those agencies. | С учетом потребностей ПРООН и ЮНФПА был разработан электронный формат отчета об исполнении проекта, представляемого этим учреждениям. |
| For automated Customs clearance processes, the format of the electronically lodged Goods declaration shall be based on international standards for electronic information exchange as prescribed in the Customs Co-operation Council Recommendations on information technology. | При использовании автоматизированных процессов таможенной очистки формат товарной декларации, подаваемой электронным путем, должен согласовываться с международными стандартами электронного обмена информацией, предписанными в рекомендациях Совета таможенного сотрудничества, касающихся информационной технологии . |
| The Recommendation provides for the following format of the ID-number consisting of three separate components: | Рекомендацией предусмотрен формат идентификационного номера, состоящий из трех отдельных частей: |
| Delegations generally welcomed the new format of the written update, and expressed support for UNHCR's new approach to development partners. | Делегации в целом приветствовали новый формат письменного обновленного обзора и выразили поддержку нового подхода УВКБ к сотрудничеству со своими партнерами по развитию. |
| Such systems may require suppliers or contractors to adopt or convert their data into a certain format. | Такие системы могут требовать от поставщиков использования данных в определенном формате или преобразования их данных в такой формат. |
| This format has allowed the communications experts within the system to coordinate messages, share ideas, exchange experiences and assess their performance. | Такой формат позволил экспертам по коммуникации в рамках системы координировать подготовку пресс-бюллетеней, обмениваться идеями и опытом и оценивать проводимую ими работу. |
| Organization and format of the roundtable discussion | ОРГАНИЗАЦИЯ И ФОРМАТ ПРОВЕДЕНИЯ ДИСКУССИИ ЗА КРУГЛЫМ СТОЛОМ |
| His delegation welcomed the new format and presentation of the proposed budgets, which would help the Committee to make strategic decisions by focusing on policy issues rather than details. | Его делегация с удовлетворением отмечает новый формат и представление предлагаемых бюджетов, что поможет Комитету принять стратегические решения, сосредоточившись на вопросах политики, а не на деталях. |
| However, when preparing such documents, the Secretariat should be informed about which format the Member States preferred and which data they wished to see included. | Однако при подготовке таких документов Секретариат следует информировать о том, какой формат предпочтителен для государств-членов и какие данные они хотели бы видеть включенными в эти документы. |
| The Bureau agreed to continue the same agenda format as used for the thirty-first session of the Steering Body, i.e. without including questions for discussion. | Президиум постановил и далее использовать тот же самый формат повестки дня, как и тот, который применялся в отношении тридцать первой сессии Руководящего органа, т.е. без включения вопросов для обсуждения. |
| For that reason, a transitional format had been utilized in the related performance reports showing the actual accomplishments and outputs for the period. | По этой причине в соответствующих отчетах об исполнении бюджетов использовался временной формат, отражающий фактические достижения и результаты за данный период. |
| Accordingly, the content and format of those reports and the analysis they contained needed to be improved, and budget overruns must be fully explained. | Соответственно, содержание и формат этих отчетов и содержащийся в них анализ требуют улучшения, а перерасход средств по бюджету должен быть полностью обоснован. |
| He welcomed the results-based format of the proposed budget, which, in accordance with the mandate of the Mission, addressed the achievement of objectives related to the Comprehensive Peace Agreement. | Он приветствует результативный формат предлагаемого бюджета для МООНЛ, который в соответствии с мандатом Миссии направлен на реализацию целей, вытекающих из всеобъемлющего мирного соглашения. |
| We highly praise the new format of the report of the Security Council, which represents a notable improvement in the Council's working methods. | Мы высоко оцениваем новый формат доклада Совета Безопасности, который свидетельствует о заметном улучшении методов работы Совета. |
| The revised budget format is a first important step in pursuing the Organization's priorities as defined by the Millennium Declaration and recent global conferences. | Первым важным шагом в выполнении приоритетных задач Организации, определенных в Декларации тысячелетия и в ходе проведенных в последнее время глобальных конференций, стал пересмотренный формат бюджета. |
| It recommended that the Secretariat submit a format and guidelines for quadrennial reports for discussion and review by the working group and final adoption by the Committee. | Он рекомендовал Секретариату представить формат четырехгодичных докладов и руководящие указания в отношении их подготовки для их обсуждения и рассмотрения рабочей группой в целях последующего утверждения Комитетом. |
| A reporting format and accompanying guidelines were developed by the secretariat and distributed to member States to assist them in preparing their national reports. | Секретариатом были разработаны и распространены среди государств-членов формат отчетности и соответствующие руководящие принципы, призванные помочь им при подготовке их национальных докладов. |