With regard to the Mission's budget, a results-based budgeting format would certainly be preferable. |
Что касается бюджета Миссии, то, несомненно, предпочтительнее был бы формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
It is always better to have a more flexible format, since new circumstances and requirements may appear, many of which cannot be foreseen at this time. |
Всегда лучше иметь более гибкий формат, учитывая возможность появления новых обстоятельств и требований, многие из которых сейчас трудно предсказать. |
It was suggested to agree at the session on clear recommendations for further advancement of inter-governmental negotiations on the "reform package" including the format and time-frame for this process. |
Было предложено согласовать на сессии четкие рекомендации относительно дальнейшего хода межправительственных переговоров по "пакету реформ", включая формат и временные рамки этого процесса. |
If they would be in the same format, then it would be possible to present the data as a common database. |
Если данные будут иметь одинаковый формат, то их можно будет представить в виде общей базы данных. |
Nevertheless, the reports of few countries took into account the format proposed by the Help Guide, in particular regarding the scientific and technical aspects. |
Вместе с тем, в докладах нескольких стран был учтен формат, предложенный в Руководстве по подготовке докладов, в частности, в отношении научных и технических аспектов. |
The format suggested in the Help Guide applies to the earlier stages of the Convention, and for this reason it should be reviewed and updated. |
Формат, предлагаемый в Руководстве по подготовке, пригоден для использования на ранних этапах осуществления Конвенции, поэтому его следует пересмотреть и обновить. |
It would be advantageous to develop a standard reporting format, which would permit comparisons between States Parties over time. |
Было бы полезным выработать стандартный формат представления докладов, который позволил бы проводить сопоставления между государствами-членами и между различными временнми периодами. |
It should be noted that the reporting format used by the countries was not necessarily aligned to the key thematic areas used in the present document. |
Следует отметить, что использовавшийся странами формат докладов не обязательно согласовывался с основными тематическими вопросами, использовавшимися в настоящем документе. |
It was also proposed that the composition and format of the map should be decided at a later stage, with a view to harmonizing it. |
Было также предложено определить и согласовать структуру и формат карты на более позднем этапе. |
While all States parties were required to submit reports, the purpose, scope and format of such reports had yet to be defined. |
Несмотря на то, что все государства-участники обязаны предоставлять доклады, их цель, сфера охвата и формат еще не определены. |
The summary should reflect the agreed format and criteria set out on the Istanbul+5 web site . |
Резюме должно отражать согласованный формат и комплекс критериев, которые подробно изложены на веб-сайте, посвященном специальной сессии «Стамбул+5». |
The report's new format is not revolutionary, but it makes the document more user-friendly and provides a very useful overview, including in its introductory wrap-up section. |
Новый формат доклада не является революционным по своему характеру, однако в результате этот документ стал более удобным в пользовании и содержит очень полезный обзор, в том числе в своей вступительной части общего характера. |
A new preparation process and format sought to enhance the budget's usefulness as a planning, management and fund-raising tool and to offer greater transparency. |
Новый процесс подготовки бюджета и его формат направлены на то, чтобы повысить полезность бюджета как инструмента планирования, управления и мобилизации средств и обеспечить его бóльшую транспарентность. |
Older data from previous surveys have been organized in a standard format at the Coordination Centre in readiness for trends analysis in the future. |
Прежние данные, полученные в ходе предыдущих обследований, были сведены в стандартный формат в Координационном центре для проведения в будущем трендового анализа. |
Its format should enable all interested parties to participate, as they had during the organizational process for the preparation and holding of the Monterrey Conference. |
Формат диалога должен предоставлять возможность участия в нем всех заинтересованных сторон по аналогии с организацией процесса подготовки и проведения Конференции в Монтеррее. |
With respect to resolution 1612, we believe that it is necessary to assess not only the implementation, but also the format of the mechanism. |
Что касается резолюции 1612, то мы считаем необходимым проанализировать не только осуществление, но и формат этого механизма. |
Beyond this, the format of the outcome of the segment - agreed conclusions - may not be the most conducive approach to action-oriented follow-up. |
Кроме того, формат итогового документа этого этапа - согласованные выводы, - возможно, является не самым эффективным подходом к последующей деятельности, ориентированной на конкретные действия. |
First, the format of the report of the Security Council has been reconfigured in response to the views expressed and suggestions made by Member States. |
Во-первых, в ответ на высказанные государствами-членами взгляды и предложения изменен формат доклада Совета Безопасности. |
The secretariat was encouraged to steer that format towards simplicity to facilitate efficient and effective reporting and to avoid making reporting an onerous burden to countries. |
Секретариату рекомендуется проводить линию на то, чтобы был получен простой формат, что содействовало бы обеспечению эффективной и действенной отчетности и помогло бы избавить страны от обременительной работы, которая могла бы возникнуть в связи с отчетностью. |
Reiterates that the format of the budgets should be in accordance with the mandates of the General Assembly; |
вновь подтверждает, что формат бюджетов должен соответствовать мандатам, утвержденным Генеральной Ассамблеей; |
As indicated in the Advisory Committee's general report (A/57/772), this format will change in the context of the next performance report. |
Как указывается в общем докладе Консультативного комитета (А/57/772), этот формат будет изменен в контексте следующего отчета об исполнении бюджета. |
If a new mandatory format were to be imposed, the most recent provisions relating to international or European driving permits should be studied. |
Если понадобится ввести новый обязательный формат, то необходимо будет изучить принятые в последнее время положения, касающиеся водительских прав международного или европейского образца. |
Proposed format of gtrs and their preambles |
2.1.3 Предлагаемый формат ГТП и их преамбул |
The new Annex 6 proposes that the new DDP should preferably be of credit card format and pink in colour. |
В силу нового приложения 6 предлагается использовать новые НВУ розового цвета, формат которых предпочтительнее соответствовал бы формату кредитной карты. |
Representatives requested further clarification on a number of items, including the proposed increase in the 2004 budget, financial reporting, and the budget format. |
Представители просили дать дальнейшие разъяснения по ряду пунктов, включая предлагаемое увеличение бюджета на 2004 год, финансовую отчетность и формат бюджета. |