| ITU makes raw time-series data on telecommunication indicators available to other international organizations using the World Bank's STARS format. | МСЭ предоставляет необработанные временные ряды данных по показателям дистанционной связи другим международным организациям, используя формат "Старс" Всемирного банка. |
| The subsequent transformation into standard international format is done by IMF staff. | Последующее преобразование информации в стандартный международный формат осуществляется сотрудниками МВФ. |
| Paragraph 16 of the report of the Secretary-General provides information on modifications required in the format of peace-keeping budgets. | В пункте 16 доклада Генерального секретаря содержится информация относительно изменений, которые необходимо внести в формат бюджетов операций по поддержанию мира. |
| In the opinion of the Committee there should be one standard format for the memorandum of understanding. | По мнению Комитета, следует выработать единый стандартный формат меморандума о взаимопонимании. |
| They can't stay with a failing format forever. | Роз, они не могут вечно удерживать непопулярный формат. |
| The representative of the Netherlands invited the secretariat to improve the format of its reports in order to provide more detailed and clearer information. | Представитель Нидерландов предложил Секретариату улучшить формат своих докладов, с тем чтобы они содержали более подробную и ясную информацию. |
| The Conference of the Parties shall determine the timetable for submission and the format of such reports. | Конференция Сторон определяет график представления и формат таких докладов. |
| Once the General Assembly had approved the new format, a new planning system would be in place. | Как только Генеральная Ассамблея утвердит новый формат, начнет действовать новая система планирования. |
| The Committee must be quite clear as to what advantages the new format would offer before any decisions were taken. | Комитет должен предельно четко представлять, какие преимущества даст новый формат, прежде чем принимать какие-либо решения. |
| A simplified format for the project document has been developed and is being tested for any necessary modifications. | Был разработан упрощенный формат проектной документации, который в настоящее время проходит практическую проверку на предмет внесения в него каких бы то ни было необходимых коррективов. |
| As noted in paragraph 35, the new proposed format for the medium-term plan should greatly facilitate that task. | Как отмечается в пункте 35, новый предлагаемый формат для среднесрочного плана должен в значительной степени способствовать решению этой задачи. |
| He hoped that the proposed new format would meet with the approval of the Committee. | Оратор выражает надежду, что предлагаемый новый формат будет одобрен Комитетом. |
| The report followed the usual format and reflected the main issues raised during the deliberations. | В докладе использован обычный формат и отражены основные вопросы, которые затрагивались в ходе обсуждений. |
| The vector map might be converted to raster format to suit analytical needs. | Векторная карта могла быть преобразована в растровый формат соответственно аналитическим потребностям. |
| His delegation believed that the new format would facilitate such a discussion and thereby help to make the Organization more efficient and effective. | Его делегация считает, что новый формат облегчит такое обсуждение и тем самым поможет повысить эффективность и результативность деятельности Организации. |
| This format, we believe, might suffice to encourage and elicit further agreement. | Мы считаем, что этот формат мог бы быть достаточным для стимулирования процесса достижения еще большего согласия. |
| Its new format proves to be more functional for coordination and policy-guidance purposes. | Ее новый формат доказал свою лучшую функциональность в целях координации и политических директив. |
| It was recognized that the format and funding of the proposed conference would need to be decided by the General Assembly of the United Nations. | Было отмечено, что формат и финансирование предлагаемой конференции должны быть определены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| The Commission adopted a new format of work at its last session in July. | В июле, на своей последней сессии, Комиссия утвердила новый формат работы. |
| In response to those requests, the Secretariat prepared a common format for the profiles and circulated it to all Governments. | В ответ на эти просьбы Секретариат подготовил общий формат обзоров и распространил его среди всех правительств. |
| One could envisage a standard format for the processing of such information. | Можно было бы разработать стандартный формат обработки такой информации. |
| The Tajik parties agreed with the proposal of my Special Envoy to modify the format of inter-Tajik negotiations. | Таджикские стороны согласились с предложением моего Специального посланника внести изменения в формат межтаджикских переговоров. |
| In its consideration of the report at its thirty-fourth session, 1/ CPC expressed appreciation for its improved format and structure. | При рассмотрении данного доклада на своей тридцать четвертой сессии 1/ КПК одобрил его улучшенный формат и структуру. |
| Other delegations expressed a preference for a sectoral approach and in that context observed that the format of the medium-term plan had yet to be approved. | Другие делегации отдали предпочтение секторальному подходу и в этом контексте заметили, что формат среднесрочного плана еще не утвержден. |
| I think this format should be retained and further refined. | Полагаю, что этот формат работы следует сохранять и далее совершенствовать. |