They agreed to continue using the current flexible, issue-driven format of the United Nations Communications Group as the common platform for bringing partners closer, including in crisis management, whenever required and as early as possible. |
Они согласились продолжать использовать нынешний гибкий, конкретный формат Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в качестве общего форума, на котором в случае необходимости и по возможности в кратчайшие сроки могут встречаться партнеры, в том числе в ситуациях антикризисного управления. |
It is encouraging that, for the second year, the members of the Security Council are using the new and more user-friendly format, with the analytical summary and a substantially decreased number of pages. |
Обнадеживает тот факт, что второй год подряд члены Совета Безопасности используют новый, более удобный формат, содержащий аналитическое резюме и существенно меньшее количество страниц. |
The Working Group transposed the data requested by the Secretariat and provided by Member States into the existing contingent-owned equipment format, 3.1, 4.1). |
Рабочая группа преобразовала данные, запрошенные Секретариатом и представленные государствами-членами, в формат, используемый в действующем Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам, 3.1 и 4.1. |
Those mock-ups had been provided to illustrate the very limited changes in format which would arise from the proposed synchronization of the budget cycle with the outline cycle. |
Наглядные макеты представляются для иллюстрации тех незначительных изменений, которые формат претерпит в результате предлагаемой синхронизации цикличности подготовки бюджета с цикличностью подготовки наброска бюджета. |
Last year, the Member States welcomed the improved format of the annual report, which was much shorter and, for the first time ever, contained an analytical overview in its introductory part. |
В прошлом году государства-члены приветствовали улучшенный формат ежегодного доклада, который был более коротким и впервые содержал аналитический обзор во введении к нему. |
We wish to take note of the rather new format of the report, with the hope that further work will be done to improve it in future. |
Мы хотим отметить довольно новый формат доклада и выразить надежду на то, что Совет продолжит свою работу по дальнейшему улучшению доклада. |
In order to respond to concerns raised by the ACABQ, UNFPA, along with its partner agencies, has developed a slightly modified format for the document, with a shorter executive summary and an improved strategic focus. |
С учетом замечаний, высказанных ККАБВ, ЮНФПА вместе со своими учреждениями-партнерами разработал несколько измененный формат документа с более кратким резюме и с акцентом на выполнении стратегических задач. |
As a result, the working group, with a view to improving the contents of the submissions for monitoring purposes, had prepared new guidelines and a standardized format for the quadrennial report. |
В связи с этим рабочая группа подготовила новое руководство и стандартизированный формат четырехгодичных докладов для улучшения содержания материалов, представляемых для целей и контроля. |
Proposed format for reporting projected changes in the budget estimates for the biennium 2006-2007, by budget section and main determining factora |
Предлагаемый формат представления информации о предполагаемых изменениях в бюджетной смете на двухгодичный период 2006-2007 годов с разбивкой по разделам бюджета и основным определяющим факторамa |
Country-specific information on organized criminal groups and national anti-mafia structures will be combined into a single format that can be accessed on a country-by-country basis through a web site. |
Информация по конкретным странам об организованных преступных группах и национальных структурах по борьбе с мафией будет сведена в единый формат и размещена на веб - сайте с доступом на пострановой основе. |
In developing such a publication, its target group should not be forgotten, i.e. the format and language used should appeal to university students. |
При подготовке такой публикации нельзя забывать, для кого она предназначена: другими словами, формат и язык публикации должны быть привлекательными для студентов университетов. |
The format for the three-year review is similar to the ROAR 2001, with one important change: the expenditure breakdown is now at both the thematic goal and sub-goal levels. |
Формат трехгодичного обзора является таким же, как и у ГООР за 2001 год за одним важным изменением: разбивка расходов теперь производится на уровнях тематических целей и подцелей. |
The CPD format was being introduced for the first time as part of the simplification and harmonization effort involving UNDP, UNFPA, WFP and UNICEF as the four Executive Committee agency members of UNDG. |
Формат ДСП используется в первый раз в рамках усилий по упрощению и согласованию, осуществляемых ПРООН, ЮНФПА, МПП и ЮНИСЕФ в качестве четырех учреждений - членов Исполнительного комитета ГООНВР. |
In addition, the innovative format of the Summit partnership plenary sessions devoted to each of the WEHAB issues stimulated productive debate and provided useful tools for future work in those and other areas. |
Кроме того, нетрадиционный формат пленарных сессий, посвященных каждому из вопросов ШЕНАВ, побуждает к продуктивному обсуждению и обеспечивает полезные средства для будущей работы в этой и других сферах. |
It would be important to take a hard look at the structure and format of the machinery, though the goal should be to make adjustments, not total change. |
Важно критически проанализировать структуру и формат этого механизма, хотя цель должна заключаться в его корректировке, а не в тотальной реорганизации. |
A general preference was expressed that the current discussion should focus on a paragraph-by-paragraph review of the working paper rather than on the format of the future document, which should be addressed at a later stage. |
Делегации в целом отдавали предпочтение тому, чтобы в центре текущей дискуссии был рабочий документ и его пункты, а не формат будущего документа, который будет обсуждаться на более поздней стадии. |
The format of the land right use certificate had been amended to include the names of women, instead of only the names of their husbands. |
Формат свидетельства о праве на землепользование был изменен, с тем чтобы включить в него имена женщин, а не только имена их мужей. |
The United States-Russia Declaration on Nuclear Energy and Non-proliferation Joint Actions, adopted on 3 July this year, aims at merging those initiatives to establish a new format for international interaction in nuclear energy development. |
Принятое З июля 2007 года совместное российско-американское «Заявление по атомной энергетике и нераспространению: совместные действия» призвано объединить эти инициативы, создать новый формат международного взаимодействия в области развития атомной энергетики. |
While improvements can still be made, particularly with respect to the selection of key indicators that are meaningful, the format of the plan has by and large been effective in implementing results-based management concepts. |
Хотя улучшения и возможны, в частности в том, что касается выбора конкретных основных показателей, формат плана в целом является достаточно эффективным с точки зрения реализации концепции ориентированного на конкретные результаты управления. |
This project is defining an alternative XML-based format for the representation of Core Components that will facilitate the definition, exchange, submission and storage of all CCTS artefacts in XML. |
В рамках этого проекта определяется альтернативный, основанный на XML формат для представления ключевых компонентов, что будет облегчать определение, обмен, представление и хранение всех артефактов ТСКК в XML. |
Access to all courses included in this proposal at any moment for consultation (non-interactive format); |
а) доступ ко всем курсам, включенным в настоящее предложение, в любой момент для консультации (неинтерактивный формат); |
This option would require additional staff time to convert received information into an appropriate format, if necessary, and to upload it onto and maintain the web-based resources. |
Этот вариант потребует дополнительного времени сотрудников для преобразования получаемой информации, если это необходимо, в надлежащий формат, ее включения в доступные через сеть ресурсы и поддержки этих ресурсов. |
The extent to which the format of CRIC sessions is conducive to interactive discussions, learning-based interaction, leading to a transparent and flexible implementation review process has also been mentioned in some submissions by Parties. |
В некоторых материалах Сторон была также упомянута степень, в которой формат сессий КРОК содействует интерактивному обсуждению, взаимодействию на основе извлеченных уроков, а также ведет к транспарентному и гибкому процессу рассмотрения осуществления Конвенции. |
Note 3: When providing information in tables, please use the format below, including reference to your country under "Party", to avoid errors. |
Примечание З: При представлении информации в таблицах - во избежание ошибок - просьба использовать приведенный ниже формат с указанием названия Вашей страны в графе "Сторона". |
The language protocol for the messages shall be able to support a structured messaging format and shall be independent of the platform and the software vendor. |
Языковой протокол для сообщений должен быть в состоянии поддерживать структурированный формат передачи сообщения и не должен зависить от платформы и поставщика программного обеспечения. |