Finally, it discusses some of the issues faced by preparers and users of social reports, such as reporting medium, purpose, format and comparability of social reports, and materiality and verification of data disclosed in those reports. |
Наконец, в данном документе обсуждаются некоторые проблемы, с которыми сталкиваются составители и пользователи социальных отчетов, например, такие как методы представления, цели, формат и сопоставимость социальных отчетов, а также существенность и достоверность данных, содержащихся в этих отчетах. |
First, if we were to change the format of the medium-term plan and the role of the Committee for Programme and Coordination, through what mechanism will Member States ensure that all mandates have been translated into implementable programmes and provided the adequate funding? |
Во-первых, если мы изменим формат среднесрочного плана и роль Комитета по программе и координации, то с помощью какого механизма государства-члены будут претворять мандаты в реальные программы и обеспечивать адекватное финансирование? |
In our view, the format proposed for the United Nations presence in Afghanistan - the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, headed by Lakhdar Brahimi - will promote the successful conclusion of the peace process. |
На наш взгляд, предлагаемый формат присутствия Организации Объединенных Наций в Афганистане - так называемая миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану во главе с Лахдаром Брахими - будет содействовать успешному завершению мирного процесса. |
The two options that involve reporting on the regular programme of technical cooperation through the programme performance report are considered to be less satisfactory, as the current programme performance report format is not considered to meet the minimal standards that should apply to this type of technical cooperation. |
Два варианта, предусматривающие подготовку отчетности по регулярной программе технического сотрудничества с использованием механизма докладов об исполнении программ, считаются менее удовлетворительными, поскольку считается, что нынешний формат доклада об исполнении программ не отвечает минимальным стандартам, которые должны применяться в отношении этого вида технического сотрудничества. |
The certificate will be of the same format as that detailed in 9.1.2.1.5 except that it will be titled "Declaration of conformity for vehicles carrying certain dangerous goods" |
Свидетельство будет такого же формата, как и формат, указанный в пункте 9.1.2.1.5, за исключением того, что оно будет иметь название "Заявление о соответствии транспортных средств, перевозящих определенные опасные грузы". |
You deserve a great deal of credit, Sir, and my delegation would like to very warmly congratulate you. Secondly, my delegation welcomes the format of the debate that you organized on counter-terrorism. |
Вы заслуживаете большой похвалы, и наша делегация хотела бы тепло поздравить Вас. Во-вторых, наша делегация приветствует формат обсуждений, которые Вы организовали по вопросу борьбы с терроризмом. |
The draft proposal for the gtr would eventually be reconciled with final solutions agreed by the group upon concluding discussion of informal document No. 23 and the format of the document will be modified to make the gtr user-friendly and as clear as practicable. |
В итоге проект предложения по гтп будет согласован с окончательными решениями, которые будут приняты группой по завершении обсуждения неофициального документа Nº 23, и формат этого документа будет изменен в целях обеспечения удобочитаемости гтп и их максимально единообразного толкования. |
These included updated formats for the logical framework matrix, project work plan and monitoring report, project annual and final progress reports, mid-term review report, and a new programme management plan format. |
К ним относятся обновленные форматы матриц логических рамок, рабочий план по осуществлению проектов и доклад по вопросам контроля, ежегодные и заключительные доклады о ходе осуществления проектов, доклады по среднесрочным обзорам и новый формат плана управления программами. |
UNFCCC did provide to the host country in April 2003 a breakdown of incurred expenditures, but the reporting format was different from that of the initial cost estimate, and it did not explain the reported under-expenditure amounting to 62 per cent of the initial estimate. |
В апреле 2003 года РКИКООН представила принимающей стране разбивку расходов, однако формат этого документа отличался от первоначальной сметы расходов, и она не смогла дать разъяснений в отношении недорасходования средств, составившего 62% первоначальной сметы. |
Additionally, the format of the audit reports has been amended to reflect the linkage of each recommendation to the risk category, and to also provide a rating of the residual risk based on the audit's assessment of internal controls. |
Кроме того, был изменен формат отчетов о проведенной ревизии для отражения связи каждой рекомендации с категорией риска, а также для определения уровня остаточного риска на основе оценки внутренних методов контроля по результатам ревизии. |
The precise format of the trust fund will be determined after adoption of the Action Plan; models might include the EU-Africa Infrastructure Trust Fund or the World Bank Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Конкретный формат целевого фонда будет определен после принятия Плана действий; моделями для него могли бы служить Целевой фонд Европейского союза-Африки для развития инфраструктуры или Целевой фонд Всемирного банка для реконструкции Афганистана. |
(c) Given the rather broad mandate of the proposed panel, a format that allows for input from a variety of working groups that mobilize expert contributions from a wide range of stakeholders and backgrounds might be most beneficial; |
с) с учетом довольно широкого мандата предлагаемой группы наиболее целесообразным может быть такой формат, который позволяет использовать вклад самых разных рабочих групп, задействующих экспертов, представляющих широкий круг заинтересованных сторон и отраслей знаний; |
OIOS notes, however, that the Department has developed a template for project reporting so that all trust fund reporting can be done in a standard format, and that annual substantive reports are required for all trust funds. |
Тем не менее УСВН отмечает, что Департамент разработал образцы отчетной документации по проектам, чтобы стандартизировать формат всей отчетной документации целевых фондов, и что все целевые фонды обязаны ежегодно представлять доклады о своей работе. |
The Chair notes that Parties found the content and format of the contact group discussion during the first and second parts of the session useful and therefore intends to follow the same approach during the third part of the session. |
Председатель принимает к сведению, что, по мнению Сторон, содержание и формат обсуждений в контактной группе в ходе первой и второй частей сессии являются весьма целесообразными и поэтому хотел бы применить тот же подход в ходе третьей части сессии. |
The earlier disclosure cycles had used a format that allowed errors in logic and omissions, and one third of the disclosures were found to have data errors or missing data. |
В рамках предыдущих циклов представления деклараций использовался формат, который допускал ошибки логического характера и пропуски, и одна треть представленных деклараций, как оказалось, содержала ошибки или пропуски данных. |
(a) The Implementation Support Unit (ISU) within the United Nations Department [now Office] for Disarmament Affairs, with the assistance of interested States Parties, shall develop an electronic format of the existing CBM forms. |
а) Группа имплементационной поддержки (ГИП) в рамках Департамента [ныне Управление] Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения с помощью заинтересованных государств-участников разрабатывает электронный формат существующих форм МД; |
In 2008, at the request of the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands, Aim for human rights drafted a monitoring format for reporting results on Netherlands initiatives to combat violence against women, to be used by eight Netherlands embassies. |
В 2008 году, по просьбе Министерства иностранных дел Нидерландов, организация подготовила формат мониторинга для представления отчета о результатах инициативы Нидерландов по борьбе с насилием в отношении женщин, который будут использоваться восемью посольствами Нидерландов. |
The independent evaluators felt that the scientific conference format is a good mechanism to address scientific issues, but that it is not the best mechanism for addressing the issues in the long term and that it does not provide continuity. |
Независимые эксперты пришли к заключению, что формат научной конференции служит хорошим механизмом для рассмотрения научных вопросов, но он не является оптимальным механизмом для рассмотрения вопросов в долгосрочной перспективе и не обеспечивает преемственность. |
Government is maintaining the current sectoral minimum wages format to facilitate economic recovery by the various sectors, with the aim to sequentially improve minimum wages, and terms and conditions of employment across all sectors above the poverty line and towards a national minimum wage later. |
Правительство поддерживает текущий формат минимальной заработной платы по секторам, оказывая содействие в восстановлении различных секторов, с целью последовательного повышения минимальной заработной платы выше черты бедности, улучшения условий занятости во всех секторах и установления в дальнейшем общенационального минимального уровня заработной платы. |
NEAFC reported that its recommendation for information on measures established for deep-sea species in the NEAFC Convention area and submission of scientific information on deep-sea fisheries was now the format for reporting on deep-sea fisheries to ICES. |
НЕАФК сообщила, что ее рекомендация относительно информирования о мерах по глубоководным видам, введенных в конвенционном районе НЕАФК, и относительно представления научных сведений о глубоководных промыслах задала к настоящему времени формат для сообщения о глубоководных промыслах в ИКЕС. |
Themes related to social and environmental and economic dimensions are addressed in the curricula at a minimum of four of the ISCED levels (see the format for reporting, appendix 1 (a)); |
а) Темы, связанные с социальными, экологическими и экономическими аспектами, присутствуют в учебных планах как минимум на четырех уровнях МСКО (см. формат отчетности, приложение 1 а)); |
The new format enabled all fellows to observe and actively participate in the annual session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and it gave the fellows more opportunities to interact with indigenous representatives from other regions of the world. |
Этот новый формат позволил всем стипендиатам присутствовать и активно участвовать в ежегодной сессии Экспертного механизма по правам коренных народов, и стипендиаты получили больше возможностей для взаимодействия с представителями коренных народов из других регионов мира. |
The covering letter will provide background on the Aarhus Convention, the Guidelines and the consultation process, including its objectives, its timescale, the format for questionnaire responses, and the publication of the results of the consultation process. |
Сопроводительное письмо будет содержать справочную информацию об Орхусской конвенции, Руководстве и процессе консультаций, включая его цели, график, формат для ответов на вопросник и публикацию результатов процесса консультаций. |
This was the first secretariat report to use the structured format developed at SBI 26, and there may be some structural changes suggested, taking into account the type and quality of data that was compiled from the defined sources; |
а) это был первый доклад секретариата, в котором использовался структурированный формат, разработанный на ВОО 26, а с учетом вида и качества данных, которые были скомпилированы из установленных источников, к нему, возможно, были предложены некоторые структурные изменения; |
To facilitate the preparation of voluntary national reports for the Forum's ninth session, the Forum secretariat circulated guidelines and a format that countries could use, as well as a survey for regional and subregional entities. |
В порядке оказания содействия в подготовке добровольных национальных докладов для девятой сессии Форума секретариат Форума направил странам инструкции и формат отчетности, которые они могли бы использовать при подготовке докладов, а региональным и субрегиональным организациям - вопросник. |